รับสอนอเมริกัน อิงลิช  -  รับสอนภาษาไทยให้กับชาวต่างชาติและลูกครึ่ง   -  เชี่ยวชาญการว่าความให้ชาวต่างชาติ  -  รับสอนเทนนิส
      
สุดยอดเส้นทางลัด ในการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ
           "Englishแบบเข้มข้น แต่ก็ปน เรื่องฮา.....B4 2 long Uจะคล่อง เรื่องภาษา
             ครูอาจารย์ นักเรียน.....ควรแวะเวียน กันเข้ามา
             มา
laugh มาlearn........มาเพลิดเพลิน กับการศึกษา"(โย่ว)(คลิกที่นี่)
<The Funtastic Way to Learn English>  
 อัพเดทสม่ำเสมอ พิเศษสำหรับสมาชิก
    เว็บสอนภาษา ที่ให้มากกว่าการสอนภาษา  .............    
 

   Four Ladies :: จับเข่าคุยกัน (จับคอตีเข่า แล้วจับเข่าคุยกัน)

       Four old ladies are sitting around playing bridge. The first lady says, "You know girls, I have known you all a long time and there is something I must get off my chest. I am a kleptomaniac. But, don't worry, I have never stolen from you and I never will; we have been friends for too long."
The second lady says, "Well, since we are having true confessions here, I must get something off my chest too. I am a nymphomaniac. But don't worry, I have not hit on your husbands. They don't interest me and never will; we have been friends for too long."

"Well," says the third lady, "I, too, must confess something. I am a lesbian. But do not worry, I will not hit on you. You are not my type. We have been friends too long for me to ruin our friendship."

The fourth lady stands up, says, "I have a confession to make also. I am an uncontrollable gossip, and I have some phone calls to make!"

 

--------------

 

    สุภาพสตรีวัยใกล้ฝังสี่นาง ขณะกำลังนั่งเล่นไพ่บริดจ์ นางหนึ่งก็ขยับกระพุ้งแก้มเอื้อนเอ่ย : "นี่พวกเธอ ฉันจะบอกอะไรให้นะ เราน่ะคบกันมานานแล้ว มีอยู่เรื่องหนึ่งที่ฉันนั้นอยากจะสารภาพ คือว่าฉันน่ะเป็นพวกชอบจิ๊กของชาวบ้าน แต่ไม่ต้องห่วงหรอกนะยะ ฉันไม่เคยขโมยอะไรของพวกเธอหรอกนะ พวกเราน่ะ ซี้ปึ้กปั้กกันมานาน"

สุภาพสตรีคนที่สอง : "เออนะ..ไหนๆก็จะเปิดเผยกันแล้ว ของฉันก็มีอยู่เรื่องหนึ่งนะ คือว่าฉันน่ะ เป็นพวกสาวฮ็อต แต่ไม่ต้องห่วงหรอกนะยะ ฉันไม่เคยยุ่งเกี่ยวกับแฟนพวกเธอหรอกนะ พวกเขาไม่สนฉันหรอก พวกเราน่ะ ซี้ปึ้กปั้กกันมานาน"

สุภาพสตรีคนที่สอง : "เออ..ของฉันก็มีนะ คือว่าฉันน่ะ เป็นพวกเลสเบี้ยน แต่ไม่ต้องห่วงหรอกนะยะ ฉันไม่ยุ่งกับพวกเธอหรอกจ้ะ พวกเธอน่ะ ไม่ใช่ไอ้อย่างที่ฉันชอบ เราเป็นเพื่อนกันมานมนาน"

สุภาพสตรีคนที่สี่ ผุดลุกขึ้นยืนแล้วกล่าว : "เออ..ของฉันก็มีเหมือนกัน คือว่าฉันน่ะ เป็นพวกปากไม่มีหูรูด ชอบนินทาชาวบ้าน และตอนนี้ มันคันปากยุบยิบๆ ต้องขอโทรไปเม้าท์ซะหน่อย"

(ง่ะๆๆๆ)



-------------

             เพิ่มพูนปัญญา  หลังฮาเฮ

 
 ฝึกออกเสียง    

bridge : บริดจฺ (เกมไพ่ชนิดหนึ่ง มีผู้เล่นสี่คน) n.

chest : เชสทฺ (อก) n.

to confess : ข่อนเฟ่ส- (สารภาพ) v.

a kleptomaniac : เคล็พโตแม้-เหนียค (คนที่ชอบลักเล็กขโมยน้อย, พวกอีหยิบ, อีลัก, พวกองค์หญิงจิ๊กมั่ว(ไม่เกี่ยวกับองค์ชาย"จิ๊กมี่"ที่เสด็จมาเมืองไทยเมื่อเร็วๆนี้นะครับ..ขอบอก..อ้ะๆๆ)) n .

a nymphomaniac : นิมโฟแม้-เหนียค (สาวฮ็อต, สาวแรงสูง, ผู้หญิงที่มีความต้องการทางเพศสูง) n.

a lesbian : เล้ส-เบี่ยน (ผู้หญิงที่รักเพศเดียวกัน) n.

to ruin : รู่-อิ่น (ทำลาย) v.

an uncontrollable gossip : อันคอนโทร้ล-เอ่เบิ่ล ก๊อส-สิพ (พวกชอบนินทาชาวบ้าน, พวกปากไม่มีหูรูด, ขาเม้าท์, แมงเม้าท์, พวกปากสว่าง ) n.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --

             การแนะนำการออกเสียง โดยการเขียนออกมาเป็นตัวหนังสือนั้น ไม่อาจทำได้สมบูรณ์ 100% ขอให้ท่านฟังจากดิคชันนารีออนไลน์(ฟรี) ซึ่งมีอยู่มากมายประกอบไปด้วย. ใช้ google หาดูนะครับ ควรฟังทั้งที่เป็นคำเดี่ยวๆและที่อยู่ในรูปประโยค
            และที่สำคัญครับ การเรียนภาษาในยุคนี้ ผู้สอนไม่ควรมานั่งถามศัพท์นักเรียนทีละคำ-สองคำอีกแล้ว แบบว่า"ไหนบอกซิ..คำนี้แปลว่าอะไร?-คำนั้นแปลว่าอะไร?" การมานั่งท่องศัพท์ทีละคำ-สองคำเหมือนที่เคยเรียนกันมาในอดีต อีกสิบชาติ ก็ไม่พอใช้หรอกครับ เปรียบดังฝนที่ตกลงมาทีละเม็ด-สองเม็ด เอาไปใช้ประโยชน์อะไรไม่ค่อยได้ แต่ควรให้คำศัพท์รวมทั้งเรื่องอื่นๆ สาดเทลงมากระทบร่างเราเหมือนดังห่าฝน..นั่นแหละครับ คือวิธีเรียนภาษาอังกฤษที่ถูกต้อง(ซึ่งเราได้แนะนำกลวิธีไว้ให้ท่านแล้วในหนังสือ(และในเว็บนี้)..ที่สำคัญ..อย่าลืมนะครับว่า ประเทศไทย ได้เข้ารวมกลุ่มเป็นAECแล้ว ถ้าไม่เร่งพัฒนาภาษากันอย่างจริงจังเสียแต่วันนี้ คนไทย จะเจอปัญหาใหญ่อย่างแน่นอน)

 เกร็ดความรู้      

        สุภาพสตรีวัยใกล้ฝัง : อันนี้ผมขอยืมภาษาปักษ์ใต้มาเล่นครับ(ผมมีเพื่อนมาจากหลายภาค พูดและฟังก็พอได้หลายภาษาครับ) จากคำว่า"ไม้ใกล้ฝั่ง"ซึ่งจะหมายถึง"ผู้สูงอายุ(มาก)"จะอยู่เจ๊าะแจ๊ะได้อีกไม่นาน ซึ่งในภาษาปักษ์ใต้นั้นคำว่า"ฝั่ง"และ"ฝัง"จะใช้คำเดียวกัน คือใช้คำว่า"ฝัง"ครับ (ต้องเป็นสำเนียงปักษ์ใต้นะครับ สรุปให้เข้าใจง่ายๆก็คือว่า ถ้าคุยกันไม่รู้เรื่อง ก็ฝังไปก่อน ไอ้ที่จะสวดหรือเผานั้น ค่อยว่ากันอีกที..ชะกึ๋ยยย..!)

there is something I must get off my chest.แปลตรงๆว่า"มีบางอย่างที่มันจุกอยู่ในอก อยากจะเอาออกไปให้พ้นๆ"
there is something I must get off my chest. I am a kleptomaniac.
มีอยู่เรื่องหนึ่งที่ฉันนั้นอยากจะสารภาพ คือว่าฉันน่ะเป็นพวกชอบจิ๊กของชาวบ้าน

But, don't worry, I have never stolen from you and I never will.
แต่ไม่ต้องห่วงหรอกนะยะ ที่ผ่านมาจนถึงเดี๋ยวนี้ ฉันไม่เคยขโมยอะไรของพวกเธอหรอกนะ และในอนาคตก็จะไม่ทำด้วย
(ประโยคนี้จะบอกถึงสถานการณ์ที่ผ่านมาในอดีตจนถึงปัจจุบันและรวมไปถึงอนาคต)

They don't interest me and never will.
พวกเขาไม่เคยสนฉันหรอกนะ (และในอนาคตก็คงจะไม่มายุ่ง)

I have not hit on your husbands.
I will not hit on you.

สองประโยคนี้ ผมอยากให้พวกเราดูการใช้คำว่า"hit" ความหมายของมันนั้น จะอยู่ที่"บริบท"ซึ่งในที่นี้ ก็คือประโยคที่มาก่อน เป็นการใช้คำนี้ แทนคำกริยาในประโยคก่อนหน้านั่นเอง (คำกริยา อาจไม่ปรากฏชัดเจน แต่อ่านแล้ว เราจะเข้าใจได้ทันที ว่าจะ"ทำ"อะไร ซึ่งก็แล้วแต่สถานการณ์ในแต่ละเรื่องๆไป ..It depends, you know) คงพอเข้าใจนะครับ


 

 

 


 


Copyright (C)
2003 By www.fudfidforfun.com All rights reserved.