รับสอนอเมริกัน อิงลิช  -  รับสอนภาษาไทยให้กับชาวต่างชาติและลูกครึ่ง   -  เชี่ยวชาญการว่าความให้ชาวต่างชาติ  -  รับสอนเทนนิส
      
สุดยอดเส้นทางลัด ในการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ
                "Englishแบบเข้มข้น แต่ก็ปน เรื่องฮา.....B4 2 long Uจะคล่อง เรื่องภาษา
                  ครูอาจารย์ นักเรียน.....ควรแวะเวียน กันเข้ามา
                  มา
laugh มาlearn........มาเพลิดเพลิน กับการศึกษา"(โย่ว)(คลิกที่นี่)
<The Funtastic Way to Learn English>  
 อัพเดทสม่ำเสมอ พิเศษสำหรับสมาชิก
    เว็บสอนภาษา ที่ให้มากกว่าการสอนภาษา  .............    
 

  You have a dollar :: เรื่องนี้มีกลิ่น

 

          Two Blonde men were in the woods hunting. One looked at the other and said, "I've got to take a shit."

The other said, "Well, go behind one of those big trees, and shit."

The first one said, "But I don't have any paper to wipe my ass." The other blonde replied, "You have a dollar, don't you?"

The first one said, "Yeah, I've got a dollar. That's a great idea-- I'll use that!"

He left and came back with shit all over his hands and clothes.

His friend looked at him and asked, "What in the hell happened to you?"

The first one replied, "Have you ever tried to wipe your ass with 3 quarters, 2 dimes, and a nickel?"

-------------- 

       หนุ่มผมบลอนด์ 2 คน ไปล่าสัตว์ในป่าแห่งหนึ่ง คนหนึ่งกล่าวกับเพื่อน “ฉันปวดอึ๊ว่ะ”
เพื่อน : “ไปหลังต้นไม้ใหญ่นั่นสิ”
คนแรก : “แต่ฉันไม่มีกระกาษเช็ดก้นเลยว่ะ”
เพื่อน : “เอ็งมีดอลนึงนี่นา ใช่มั้ย?(เขาหมายถึงแบงค์ดอลล่าร์ 1 ใบ)
คนแรก : “เออ..จริงสิ..ฉันมีอยู่ดอลนึง เอ็งนี่ฉลาดมาก ฉันคงต้องใช้วิธีนี้ละนะ”
ชายคนแรกเดินหายไปหลังต้นไม้ สักครู่หนึ่งก็กลับมา โดยมีอุจจาระเลอะเทอะติดเต็มเสื้อกางเกงและที่มือทั้ง 2 ข้าง
เพื่อน : "เฮ้ย ! เอ็งไปทำอะไรมาวะเนี่ย?"
คนแรก : “เอ็งเคยลองเช็ดก้นด้วยเหรียญควอเตอร์ 3 เหรียญ เหรียญไดม์ 2 เหรียญ และเหรียญนิคเกิ้ลเหรียญนึงมั้ยล่ะ?

-------------

 เพิ่มพูนปัญญา  หลังฮาเฮ


ฝึกออกเสียง 

wipe : ไว้พฺ ( เช็ด, ถู,ลบออก ) v.
dollar : ดอ้ล –หล่า ( หนึ่งดอลลาร์ ) n.
quarter : คว้อ –เต่อ ( เหรียญ 25 เซ้นต์ คล้ายๆเหรียญสลึงของเรา ) n.
dime : ไดมฺ (เหรียญ 10 เซ็นต์) n.
nickle : นิค –เกิ่ล (เหรียญ 5 สตางค์ ) n.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

     การแนะนำการออกเสียง โดยการเขียนออกมาเป็นตัวหนังสือนั้น ไม่อาจทำได้สมบูรณ์ 100% ขอให้ท่านฟังจากดิคชันนารีออนไลน์(ฟรี) ซึ่งมีอยู่มากมายประกอบไปด้วย. ใช้ google หาดูนะครับ ควรฟังทั้งที่เป็นคำเดี่ยวๆและที่อยู่ในรูปประโยค
      และที่สำคัญครับ การเรียนภาษาในยุคนี้ ผู้สอนไม่ควรมานั่งถามศัพท์นักเรียน
ทีละคำ-สองคำอีกแล้ว แบบว่า"ไหนบอกซิ..คำนี้แปลว่าอะไร?-คำนั้นแปลว่าอะไร?" การมานั่งท่องศัพท์ทีละคำ-สองคำเหมือนที่เคยเรียนกันมาในอดีต อีกสิบชาติ ก็ไม่พอใช้หรอกครับ(with all due respect(ด้วยความเคารพ)) เปรียบดังฝนที่ตกลงมาทีละเม็ด-สองเม็ด เอาไปใช้ประโยชน์อะไรไม่ค่อยได้ แต่ควรให้คำศัพท์รวมทั้งเรื่องอื่นๆ สาดเทลงมากระทบร่างเราเหมือนดังห่าฝน..นั่นแหละครับ คือวิธีเรียนภาษาอังกฤษที่ถูกต้อง(ซึ่งเราได้แนะนำกลวิธีไว้ให้ท่านแล้วในหนังสือ(และในเว็บฟุดฟิดฟอร์ฟันนี้)
      นอกจากนี้ เรายังได้เพิ่มหัวข้อหลัก ไว้ในหน้า"คำแนะนำ"ของเว็บเราชื่อ "American English Pronunciation"(การออกเสียงภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน) ซึ่งจะเป็นคลิปบทสนทนาสนุกสนานเฮฮา ได้สาระมาก อย่าพลาดคลิกเข้าไปรับชม รับฟังกันนะครับ)
    และที่สำคัญ..อย่าลืมนะครับว่า ประเทศไทย ได้เข้ารวมกลุ่มเป็นAECแล้ว ถ้าไม่เร่งพัฒนาภาษากันอย่างจริงจังเสียแต่วันนี้ คนไทย ก็จะพลาดโอกาสและเสียประโยชน์ในหลายๆด้าน)


 

เกร็ดความรู้  

What in the hell happened to you? “เฮ้ย! เอ็งไปทำอะไรมาวะเนี่ย? ถามในทำนองว่า “เกิดอะไรขึ้น ? (เรื่องไม่ดี) ใส่คำว่า in the hell ลงไปเพื่อเน้น หรือแสดงอารมณ์ หรืออาจเป็น
What the hell on earth happened to you?
คำว่า hell นั้น มีฤทธิเดชมาก และมีหลายหน้าตา อธิบายกัน 3 วันไม่จบ จะขอยกตัวอย่างให้ดูพอเป็นน้ำจิ้ม
all hell broke loose อันนี้เป็นสแลง แปลว่า เกิดโกลาหล อลหม่าน, เกิดชุลมุน
There was a loud bang and then all hell broke loose.
มีเสียงดังสนั่นเกิดขึ้น แล้วก็ตามมาด้วยความโกลาหล อลหม่าน
I can't really afford it, but, what the hell (= it doesn't matter), I''ll get it anyway.
ฉันไม่มีปัญญาซื้อหรอกนะ แต่ก็ช่างมันหัวมันปะไร, เอาก็เอาวะ
หรือประโยคที่หลายท่านคุ้นๆ
What the hell do you think you are doing?
คุณคิดว่าคุณกำลังทำอะไร?(คุณอาจแทรกคำสบถ, คำด่า ประเภทลูกหลานไดโนเสาร์เข้าไปในประโยค)
ใช้เพื่อบอกว่า คุณไม่อนุญาตหรือเพื่อจะบอกว่า บางเรื่องนั้น ไม่เป็นความจริง
Liza:“ I ‘m coming with you “ (“ฉันจะไปกับเธอนะ “)
Sam : “Like hell you are “ (= you certainly are not) (“ เธอไปไม่ได้หรอกนะ “ (เพราะฉันไม่อนุญาต))
สังเกตประโยคที่ Liza พูด คำว่า come ในที่นี้จะมีความหมายว่า “ไป ”แทนที่จะแปลว่า “ มา “ ซึ่งจะเป็นการใช้คำที่ค่อนข้างจะฟังแล้วขัดหูคนไทยนิดหนึ่ง แต่ถ้าคุณเป็นแฟนหนังฝรั่งละก็ คุณจะเจอบ่อยมาก แบบว่า คนหนึ่งนั่งอยู่ในรถ อีกคนยืนอยู่บนฟุทบาท แล้วคนที่อยูในรถก็ถามว่า “Are you gonna come?” อะไรทำนองนั้น

-----------------------------------------------

*ตัวย่อ(Abbreviations)

AmE=American English
BrE= British English
sb=somebody
sth=something



*ข้อคิด-คำคมวันนี้ : ไม่มีใครหนีพ้นกฏแห่งกรรม กรรมที่เกิดจากการกิน เรียกว่า"กิโลกรรม"
(อยู่บ้านมาก ต้องระวัง)

 

.
Fudfidforfun
Learn & Laugh Simultaneously
 เสริมสร้างปัญญา ฮากระจาย

 

 


Copyright (C)
2003 By www.fudfidforfun.com All rights reserved.