รับสอนอเมริกัน อิงลิช  -  รับสอนภาษาไทยให้กับชาวต่างชาติและลูกครึ่ง   -  เชี่ยวชาญการว่าความให้ชาวต่างชาติ  -  รับสอนเทนนิส
      
สุดยอดเส้นทางลัด ในการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ
           "Englishแบบเข้มข้น แต่ก็ปน เรื่องฮา....B4 2 long Uจะคล่อง เรื่องภาษา
             ครูอาจารย์ นักเรียน.....ควรแวะเวียน กันเข้ามา
             มา
laugh มาlearn........มาเพลิดเพลิน กับการศึกษา"(โย่ว)(คลิกที่นี่)
<The Funtastic Way to Learn English>  
 อัพเดทสม่ำเสมอ พิเศษสำหรับสมาชิก
    เว็บสอนภาษา ที่ให้มากกว่าการสอนภาษา  .............    
 

 Swinging the dog :: ชายตาบอด
.

 

      A blind man walks into a store with his seeing eye dog. All of a sudden, he picks up the leash and begins swinging the dog over his head.

The manager runs up to the man and asks, "What are you doing?!!"

The blind man replies, "Just looking around."

--------------

   ชายตาบอดคนหนึ่ง เดินเข้าไปในร้านขายของพร้อมกับสุนัขนำทางของเขา แล้วในทันใดนั้น เขาก็กระตุกเชือก แล้วกวัดแกว่งสุนัขขึ้นเหนือศรีษะ
ผู้จัดการรีบเข้ามาถาม : “คุณกำลังทำอะไรครับ ?”
ชายตาบอด : “ก็แค่ดูๆ ” (ว่ามีอะไรน่าซื้อบ้าง)

-------------

มุขตลก : ชายตาบอด ใช้ตาสุนัขแทนตาของตน เมื่ออยากจะมองไปรอบๆร้าน ก็ดึงโซ่ที่ใช้ล่าม แกว่งสุนัขเหมือนแกว่งลูกตุ้มเหนือศรีษะ

-----------

 เพิ่มพูนปัญญา  หลังฮาเฮ


ฝึกออกเสียง

blind : บลายดฺ ( ที่ตาบอด ) adj.
leash :ลี่ชฺ (เชือกหรือโซ่ที่ใช้จูงสุนัข ) n.
manager : แม้-เหน่จเจ่อ (ผู้จัดการ) n. คำนี้คนไทยจะออกเสียงผิดพลาดบ่อย
store : :ซต้อ- (ร้านค้า ) n. คำนี้เสียงจะอยู่กลางๆ ระหว่าง “ซต้อ-” กับ”ซโต้-”
replies :หริพล่ายซฺ–(ตอบ, กล่าวตอบ) v.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


     การแนะนำการออกเสียง โดยการเขียนออกมาเป็นตัวหนังสือนั้น ไม่อาจทำได้สมบูรณ์ 100% ขอให้ท่านฟังจากดิคชันนารีออนไลน์(ฟรี) ซึ่งมีอยู่มากมายประกอบไปด้วย. ใช้ google หาดูนะครับ ควรฟังทั้งที่เป็นคำเดี่ยวๆและที่อยู่ในรูปประโยค
      และที่สำคัญครับ การเรียนภาษาในยุคนี้ ผู้สอนไม่ควรมานั่งถามศัพท์นักเรียน
ทีละคำ-สองคำอีกแล้ว แบบว่า"ไหนบอกซิ..คำนี้แปลว่าอะไร?-คำนั้นแปลว่าอะไร?" การมานั่งท่องศัพท์ทีละคำ-สองคำเหมือนที่เคยเรียนกันมาในอดีต อีกสิบชาติ ก็ไม่พอใช้หรอกครับ เปรียบดังฝนที่ตกลงมาทีละเม็ด-สองเม็ด เอาไปใช้ประโยชน์อะไรไม่ค่อยได้ แต่ควรให้คำศัพท์รวมทั้งเรื่องอื่นๆ สาดเทลงมากระทบร่างเราเหมือนดังห่าฝน..นั่นแหละครับ คือวิธีเรียนภาษาอังกฤษที่ถูกต้อง(ซึ่งเราได้แนะนำกลวิธีไว้ให้ท่านแล้วในหนังสือ(และในเว็บนี้)..ที่สำคัญ..
อย่าลืมนะครับว่า ประเทศไทย ได้เข้ารวมกลุ่มเป็นAECแล้ว ถ้าไม่เร่งพัฒนาภาษากันอย่างจริงจังเสียแต่วันนี้ คนไทย ก็จะพลาดโอกาสและเสียประโยชน์ในหลายๆด้าน)


เกร็ดความรู้

การเข้าชมสินค้าในร้าน เราอาจจะซื้อหรือไม่ซื้อก็ได้ เจ้าของร้านหรือพนักงานขายมักจะเข้ามาถามเราว่า “May I help you sir? หรือ Can I help you sir? ถ้าเราอยากจะซื้ออะไรก็บอกเขา ถ้าเพียงแค่เข้ามาดูๆ ก็อาจตอบโดยใช้ประโยคเดียวกับชายตาบอดในเรื่องนี้ได้ หรือ อาจพูดสั้นๆ ว่า “Just looking”

manager : แม้-เหน่จเจ่อ (ผู้จัดการ) n. เรามาดูคำนี้ ตอนที่มันเป็นคำกริยา (to manage) ดีกว่า เพราะมันมีการใช้ที่พิสดาร, สนุกสนาน

In spite of his disappointment, he managed a weak smile.
ทั้งๆที่ผิดหวัง เขาก็ “ ยังยิ้มได้ “ (เหมือนในเพลงของ ”พลพล” นั่นแหละครับ)

“Can you manage another piece of cake?” (= eat one )
“คุณพอจะรับประทานเค้กอีกชิ้นหนึ่งไหวมั้ย?”

We managed to get to the airport in time.
เรา (ด้วยวิธีใดวิธีหนึ่ง) ไปถึงสนามบินได้ทันเวลาพอดี

อีกความหมายหนึ่งของ to manage ก็คือ “สามารถแก้ปัญหาหรือจัดการกับสถานการณ์ที่ยากลำบากได้”

I don’t know how she manages on her own with five kids.

ฉันไม่รู้ว่าเธอเพียงคนเดียวเลี้ยงลูกตั้งห้าคนได้ยังไง.

“How do you manage without a car?”
“คุณจะทำได้ยังไงโดยที่ไม่มีรถ?” หรือ “ไม่มีรถแล้วทีนี้ คุณจะทำยังไง?” (“จะไปยังไง?” หรือ “จะขนของได้อย่างไร?” ฯลฯ)

She’s 85 and can’t manage on her own anymore.

เธอนั้น อายุปาเข้าไปตั้ง 85 แล้ว ทำอะไรไม่ไหวแล้ว



 

 

.
Fudfidforfun
Learn & Laugh Simultaneously
 เสริมสร้างปัญญา ฮากระจาย
 


Copyright (C)
2003 By www.fudfidforfun.com All rights reserved.