รับสอนอเมริกัน อิงลิช  -  รับสอนภาษาไทยให้กับชาวต่างชาติและลูกครึ่ง   -  เชี่ยวชาญการว่าความให้ชาวต่างชาติ  -  รับสอนเทนนิส
      
สุดยอดเส้นทางลัด ในการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ
           "Englishแบบเข้มข้น แต่ก็ปน เรื่องฮา.....B4 2 long Uจะคล่อง เรื่องภาษา
             ครูอาจารย์ นักเรียน.....ควรแวะเวียน กันเข้ามา
             มา
laugh มาlearn........มาเพลิดเพลิน กับการศึกษา"(โย่ว)(คลิกที่นี่)
<The Funtastic Way to Learn English>  
 อัพเดทสม่ำเสมอ พิเศษสำหรับสมาชิก
    เว็บสอนภาษา ที่ให้มากกว่าการสอนภาษา  .............    
 

    A blind man and his dog :: ตาบอดคลำหมา

       A blind man was standing on the corner with his dog when the dog raised his leg and wet on the man's trouser leg. The man reached in his pocket and took out a doggie biscuit. A busy body who had been watching ran up to him and said, "You shouldn't do that. He'll never learn anything if you reward him when he does something like that!". The blind man retorted, "I'm not rewarding him. I'm just trying to find his mouth so that I can kick him in the ass".

 

--------------

 

        ชายตาบอดคนหนึ่ง ขณะกำลังยืนอยู่ริมถนนพร้อมกับหมาของเขา เจ้าหมาคู่ใจ ก็ยกขาข้างหนึ่ง แล้วก็ฉี่รดขากางเกงของผู้เป็นนาย ชายตาบอดเจ้าของหมา ก็หยิบขนมออกมาจากกระเป๋าชิ้นหนึ่ง ส่งให้มัน มีชายคนหนึ่ง ซึ่งเห็นเหตุการณ์ทั้งหมด ก็กล่าวกับชายตาบอดว่า “ ให้มันทำไม มันทำแบบนั้น แล้วคุณก็ยังให้รางวัลมัน ผมว่า มันไม่ถูกต้องนะ “
ชายตาบอด : "ผมไม่ได้ให้รางวัลมันหรอกนะ ผมเพียงแค่กำลังหาว่าปากมันอยู่ตรงไหน เพื่อว่าผมจะได้ซัดก้นมันซักป้าบนึง"

-------------

             เพิ่มพูนปัญญา  หลังฮาเฮ

 
 ฝึกออกเสียง    

blind : บลายดฺ ( ตาบอด ) adj.
raise : เร่ส ( ยกขึ้น ) v.
wet : เว็ท ( ทำให้เปียก ในเรื่องนี้หมายถึง ฉี่ ) v.
trouser : เทร้า-เส่อ ( ที่เกี่ยวกับกางเกงขายาว ) adj. คำนี้ถ้าเป็นคำนามต้องเติม s.(เป็น trousers)
a doggie biscuit : อะ ด๊อก-กี่ บิ๊ส-กิท ( ขนมสำหรับลูกสุนัข )
retorted : หริท่อท-เถ็ด ( ตอบกลับ ) vi.,vt.
reward : หริว่อด- ( ให้รางวัล ) v.

- - - - - - - - - - - - - -.

             การแนะนำการออกเสียง โดยการเขียนออกมาเป็นตัวหนังสือนั้น ไม่อาจทำได้สมบูรณ์ 100% ขอให้ท่านฟังจากดิคชันนารีออนไลน์(ฟรี) ซึ่งมีอยู่มากมายประกอบไปด้วย. ใช้ google หาดูนะครับ ควรฟังทั้งที่เป็นคำเดี่ยวๆและที่อยู่ในรูปประโยค
            และที่สำคัญครับ การเรียนภาษาในยุคนี้ ผู้สอนไม่ควรมานั่งถามศัพท์นักเรียนทีละคำ-สองคำอีกแล้ว แบบว่า"ไหนบอกซิ..คำนี้แปลว่าอะไร?-คำนั้นแปลว่าอะไร?" การมานั่งท่องศัพท์ทีละคำ-สองคำเหมือนที่เคยเรียนกันมาในอดีต อีกสิบชาติ ก็ไม่พอใช้หรอกครับ เปรียบดังฝนที่ตกลงมาทีละเม็ด-สองเม็ด เอาไปใช้ประโยชน์อะไรไม่ค่อยได้ แต่ควรให้คำศัพท์รวมทั้งเรื่องอื่นๆ สาดเทลงมากระทบร่างเราเหมือนดังห่าฝน..นั่นแหละครับ คือวิธีเรียนภาษาอังกฤษที่ถูกต้อง(ซึ่งเราได้แนะนำกลวิธีไว้ให้ท่านแล้วในหนังสือ(และในเว็บนี้)
  นอกจากนี้ เรายังได้เพิ่มหัวข้อหลัก ไว้ในหน้า"คำแนะนำ"ของเว็บเราชื่อ "American English Pronunciation"(การออกเสียงภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน) ซึ่งจะเป็นคลิปบทสนทนาสนุกสนานเฮฮา
ได้สาระมาก อย่าพลาดคลิกเข้าไปรับชม รับฟังกันนะครับ)
   และที่สำคัญ..อย่าลืมนะครับว่า ประเทศไทย ได้เข้ารวมกลุ่มเป็นAECแล้ว ถ้าไม่เร่งพัฒนาภาษากันอย่างจริงจังเสียแต่วันนี้ คนไทย ก็จะพลาดโอกาสและเสียประโยชน์ในหลายๆด้าน)    


 เกร็ดความรู้      

“I'm just trying to find his mouth so that I can kick him in the ass".
“ผมเพียงแค่กำลังหาว่าปากมันอยู่ตรงไหน เพื่อว่าผมจะได้ซัดก้นมันซักป้าบนึง“

คำว่า so that จะแปลว่า “เพื่อว่า“ = with the purpose(that) ในลักษณะนี้ มันทำหน้าที่เป็น”สันธาน”(conjunction หรือที่ใช้ตัวย่อว่า conj.) ทำหน้าที่เชื่อมประโยค ลองดูอีกสักตัวอย่าง

I packed her a little food so (that) she wouldn’t get hungry.

ฉันได้ห่ออาหารให้เธอไปนิดหน่อยเพื่อว่าเธอจะได้ไม่หิว

A busy body คำนี้เป็น AmE หมายถึง คนที่ชอบไปยุ่งเรื่องของคนอื่น, คนที่ชอบสอดรู้สอดเห็น

She ‘s an interfering old busy body!
เธอเป็นหญิงชราที่ชอบไปยุ่งหรือวุ่นวายในเรื่องของคนอื่น!

interfering : อิ่นเถอะเฟ้-หริ่ง หมายถึง คนที่ชอบไปยุ่งเรื่องของคนอื่น มาจาก to interfere = เข้าไปยุ่งเรื่องของคนอื่น(อิ่นเถอะเฟี่ย-)คำนี้ทำหน้าที่เป็น adj. ซึ่งในประโยคนี้ ใช้เพื่อเน้นหรือย้ำ เพิ่มความหนักแน่น ให้รู้ว่า เธอน่ะ เป็นคนที่ชอบไปสอดหรือไปยุ่งเรื่องของคนอื่น ในภาษาไทยก็มีเยอะแยะตาแป๊ะ (อ้าว!นี่ไง..คำว่า”ตาแป๊ะ”ก็น่าจะใช่ หรือพวกคำสร้อยต่างๆ เช่น “โง่เง่าเต่าตุ่น”,“อ้วนเทอะทะ”หรือ”ผอมกะหร่อง” เป็นต้น

---------------------------------------

*ตัวย่อ(Abbreviations)

AmE=American English
BrE= British English
sb=somebody
sth=something



*ข้อคิด-คำคมวันนี้ : ไม่มีใครหนีพ้นกฏแห่งกรรม กรรมที่เกิดจากการกิน เรียกว่า"กิโลกรรม"
(อยู่บ้านมาก ต้องระวัง)


 

 

 

Fudfidforfun
Learn & Laugh Simultaneously
 เสริมสร้างปัญญา ฮากระจาย

 


 


Copyright (C)
2003 By www.fudfidforfun.com All rights reserved.