Two guys were roaring down a country
road on a motorcycle when the driver slowed up and
pulled over. His leather jacket had a broken zipper, and
he told his friend, "I can't drive anymore with the
air hitting me in the chest like that." "Just
put the jacket on backwards," his friend advised. They
continued down the road but around the next bend, they lost
control and wiped out. Jack came upon the
accident and ran to call the police. They asked him, "Are
they showing any signs of life?" "Well,"
Jack explained, "the driver was until I turned his
head around the right way!"
- - - - - - - - - 
สองหนุ่มขณะกำลังซ้อนแมงกะไซค์ห้อตะบึงบนถนนในชนบทแห่งหนึ่ง
แล้วจู่ๆไอ้หนุ่มคนขับก็เบาเครื่องยนต์ลงและโฉบเข้าจอดข้างทาง
ปรากฏว่า เสื้อแจ๊กเก็ตหนังตัวเก่งของเขาเกิดซิปแตกดังโพล๊ะ
ทำให้เสื้อมันเปิดต้านลม พัดกระพือ ดั่งอีแร้งกระพือปีก พั่บๆๆๆ.
ไอ้หนุ่มคนขับ : "ฉันขับไปต่อไม่ได้
ลมมันตีหน้าอกฉันว่ะ"
เพื่อน : "นายถอดแจ๊กเก็ตออกมา
แล้วใส่กลับ เอาซิปไปไว้ข้างหลังสิ"
เมื่อเสร็จสรรพ พวกเขาก็ห้อตะบึงเจ้าแมงกะไซค์ต่อไป
ด้วยความเร็วแรงแซงทะลุนรก และแล้ว เมื่อมาถึงทางโค้งแจ้งมรณะ
เหมือนฟ้าบันดาล(โทสะ) พวกเขาแหกโค้งตีลังกาหลายตะหลบลงไปนอนโก้งโค้งอยู่ข้างทาง
พระเจ้าช่วยกล้วยทอด คนดี ผีย่อมคุ้มครอง(คนดี ผีคุ้ม(อีกแล้วครับท่าน
!!)) ช่างบังเอิญ พ่อหนุ่มแจ๊คของเรา ผ่านมาเจอเข้าพอดี จึงรีบวิ่งไปโทรแจ้ง
911
ตำรวจ :: "พวกเขาตอนนี้เป็นยังไงบ้างครับ..
ยังโอ.เค.ใช่มั้ยครับ?"
แจ๊ค :: "เอ้อ..คนขับ..เมื่อกี้ยังโอ.เค.นะครับ.ยังหายใจอยู่..แต่พอผมช่วยบิดหัวเค้า
ให้กลับไปข้างหน้าเรียบร้อย ตอนนี้เค้าเงียบไปแล้วครับ!! ..แหะๆๆ"
---------------
ฝึกออกเสียง
roar : โร่-อะ (ส่งเสียงคำราม
(เสียงพยางค์หลัง จะออกสั้นๆ ไม่เต็มเสียงครับ) (ในเรื่องนี้
จะหมายถึง"การซิ่งแมงกะไซค์''ครับ
ให้นึกถึงการบิดคันเร่ง มีเสียงเครื่องยนต์คำราม"ตายๆๆ
!!!, ตายยยยยย... !!!!")) v.
(ถ้าเป็นอีตอนสตาร์ทเครื่อง ก็จะมีเสียงดัง ประมาณว่า "ปอเต๊กตึ้งๆๆ"
อะไรประมาณนั้นแหละครับ..แฮ่ๆๆ)
pull over : พูล โอ๊-เหว่อ(จอดรถ(ชิดข้างทาง))v.
leather jacket : เล้ท-เต่อ
แจ๊ค-เก็ท (เสื้อแจ๊กเก็ตหนัง)
n.
zipper : ซิ้ป-เป่อ(ซิป)n.
backwards : แบ๊ค-เหวิดส(กลับหลัง)adv.
advise : แอ็ดไว่ส(แนะนำ)
v.
right
:
ไร่ท(เข้าที่)(ปกติจะแปลว่า"ถูกต้อง"หรือ"ขวามือ")
adj.
เกร็ดความรู้ 
to slow up (ทำให้ช้าลง)คำนี้น่าสนใจมากครับ
เราสามารถใช้ไ้ด้ทั้งslow upและ
slow downครับ(ความหมายเหมือนกันครับ)
โปรดฟังอีกครั้งหนึ่ง"ความหมายเหมือนกันครับ"
The game slowed up a little
in the second half.
เกมนั้นผ่อนลงนิดหน่อยในช่วงครึ่งหลัง
Two guys were roaring
down a country road on a motorcycle when the driver slowed
up and pulled over.
สองหนุ่มขณะกำลังซ้อนแมงกะไซค์ห้อตะบึงบนถนนในชนบทแห่งหนึ่ง
แล้วคนขับก็เบาเครื่องยนต์ลงและโฉบเข้าจอดข้างทาง
Our car slow down as it
approached the junction.
รถของเราลดความเร็วลงเมื่อมาถึงทางแยก
to wipe out
(ไว้พ เอ้าท) จะหมายถึง"ล้มคว่ำ, "พลิกคว่ำ"หรือ"ตีลังกา"
ใช้ได้กับหลายๆเรื่อง เราจะพบบ่อยในกีฬา ประเภท สกีหรือกระดานโต้คลื่น
อะไรพวกนั้น
Lisa
wiped out at
the second gate in The Paris slalom race.
ลิซ่าล้มคว่ำข้าวเม่าตรงช่องประตูที่สองของการแข่งขันสกีประเภทสลาลมที่กรุงปารีส
They continued down the road but around
the next bend, they lost control and wiped out.
พวกเขาก็ห้อตะบึงเจ้าแมงกะไซค์ต่อไป
และแล้ว เมื่อมาถึงทางโค้ง พวกเขาก็แหกโค้งตีลังกาลง(ไปนอนอ่านหนังสือพิมพ์)ข้างทาง
(they lost control=พวกเขาเสียการควบคุม
หรือ พวกเขา คุมรถไม่อยู่ นั่นเอง )
(Are
they showing any signs of life?=พวกเขายังหายใจอยู่รึเปล่า?
หรือ พวกเขายังไม่ตายใช่มั้ยครับ? อะไรประมาณนั้นแหละครับ)
มุขตลก : การหมุนศรีษะกลับไปในทิศทางตรงกันข้าม
ทำให้คอหัก แหะๆ โจ๊กเรื่องนี้ เก่าแล้วครับ เอามาเป็นสื่อ
ช่วยให้ท่านเรียนรู้ภาษาได้อย่างสนุกขึ้นครับ ha, ha. ha.
ha.

