รับสอนอเมริกัน อิงลิช  -  รับสอนภาษาไทยให้กับชาวต่างชาติและลูกครึ่ง   -  เชี่ยวชาญการว่าความให้ชาวต่างชาติ  -  รับสอนเทนนิส
      
สุดยอดเส้นทางลัด ในการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ
           "Englishแบบเข้มข้น แต่ก็ปน เรื่องฮา....B4 2 long Uจะคล่อง เรื่องภาษา
             ครูอาจารย์ นักเรียน.....ควรแวะเวียน กันเข้ามา
             มา
laugh มาlearn........มาเพลิดเพลิน กับการศึกษา"(โย่ว)(คลิกที่นี่)
<The Funtastic Way to Learn English>  
 อัพเดทสม่ำเสมอ พิเศษสำหรับสมาชิก
    เว็บสอนภาษา ที่ให้มากกว่าการสอนภาษา  .............    
 

  Never take "No" for the answer :: เทคนิคการขายขั้นสุดยอด

  A neatly dressed salesman stopped a man in the street and asked, "Sir, would you like to buy a a bottle of this mouthwash for $200.00?"

Aghast, the man said, "Are you NUTS?, that's robbery!"

The salesman seemed hurt and then tries again. "Sir, since you are a bit irate, I'll sell it to you for 1/2 price at $100.00?"

Again, the man replies bluntly, "You must be crazy pal, now go away!"

The salesman then reaches into his briefcase and pulls out 2 brownies and begins munching away on one of them. He tells the irate guy, "Sir, please share one of my brownies since I have annoyed you so much".

Unwrapping the brownie, the guy takes a bite; suddenly, the guys spits it out and says, "HEY, this brownie tastes like crap!"

"It is," replied the salesman. "Wanna buy some mouthwash?"

--------------

เซลส์แมนแต่งตัวเนี้ยบคนหนึ่ง เรียกชายคนหนึ่งที่เดินอยู่บนถนนให้หยุด
แล้วกล่าว"คุณจะรับน้ำยาบ้วนปากขวดละ200เหรียญสักขวดหนึ่งมั้ยครับ?
ชายหนุ่ม:"จะบ้าเรอะ? โคตรจะแพง!"
เซลส์แมนคนนั้นไม่ละความพยายาม:"เพราะผมทำให้คุณไม่สบอารมณ์ เอางี้นะ ผมจะขาย
ให้คุณแค่ครึ่งราคา แค่ขวดละร้อยเหรียญ โอ.เคมั้ยครับ?"
ชายคนนั้นสวนกลับมา:"ฉันว่านายคงจะเพี้ยนแน่ๆ..รีบไปให้ไกลๆเลยนะ"
เซลส์แมนคนนั้นล้วงลงไปในกระเป๋าเอกสาร หยิบเค้กบราวน์นี่ออกมาสองชิ้น ใส่ชิ้นหนึ่ง
เข้าปากเคี้ยวอย่างเอร็ดอร่อยแล้วกล่าวกับชายหนุ่ม:"เนื่องเพราะผมได้สร้างความรำคาญ
ให้กับคุณเป็นอย่างมาก กรุณารับบราวน์นี่ของผมชิ้นหนึ่ง "
ชายหน่มรับมา แกะห่อออก ลองชิมดูคำหนึ่ง แล้วทันใดนั้นเขาต้องรีบถุยมันออกมาและ
โวยลั่น:"เฮ้ย! มันหยั่งกะขี้เลยอ้ะ"
เซลส์แมน:"ใช่ขี้จริงๆครับ..ทีนี้..จะรับน้ำยาบ้วนปากสักขวดหนึ่งมั้ยครับ?" (แฮ่ๆๆ)

-------------

(*ขอเรียนว่า เรื่องของเราทั้งหมดหลายร้อยเรื่องนั้น มีอยู่2-3 เรื่อง ที่จะออกแหวะๆ ชวนอ้วกอยู่บ้าง ต้องขออภัย เรามามองเฉพาะในส่วนที่เป็นประโยชน์ เป็นความรู้กันดีกว่านะครับ)

 เพิ่มพูนปัญญา  หลังฮาเฮ


ฝึกออกเสียง 

 

neatly : นี้ทฺ-หลี่ ( อย่างเรียบร้อย,อย่างเนี้ยบ) adv.
Aghast : อะก้าสทฺ-/อะแก้สทฺ(ตกตะลืง ตกใจ)adj.
irate :ไอ่เร่ทฺ-(ไม่สบอารมณ์มากๆ,โกรธมาก=very angry)
munch : มั้นชฺ ( เคี้ยวกร้วมๆ ) vt, vi.
bluntly : บลั้นทฺ-หลี่ (อย่างตรงๆ,อย่างไม่เกรงใจ) adv.
mouthwash : เม้าทฺ-หว็อชฺ (น้ำยาบ้วนปาก) n .
briefcase : บรี้ฟ-เขสฺ (กระเป๋าเอกสาร) m.
robbery : ร้อบ-เบอะหรี่ (การปล้น) n.
annoy : แอ่นน่อย-(สร้างความรำคาญ) n.
brownie : บร้าว-หนี่ (เค้กบราวน์นี่) n
Unwrapping : อันแร้ป-ปิ่ง (การแก้หรือแกะออก มาจาก to unwrap ) n.
spit : ซปิ่ทฺ-(ถุยออกมา) v.
crap : แคร่พฺ (อุจจาระ,ขี้) n.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

     
การแนะนำการออกเสียง โดยการเขียนออกมาเป็นตัวหนังสือนั้น ไม่อาจทำได้สมบูรณ์ 100% ขอให้ท่านฟังจากดิคชันนารีออนไลน์(ฟรี) ซึ่งมีอยู่มากมายประกอบไปด้วย. ท่านใช้ google หาดูนะครับ ควรฟังทั้งที่เป็นคำเดี่ยวๆและที่อยู่ในรูปประโยค
      และที่สำคัญครับ การเรียนภาษาในยุคนี้ ผู้สอนไม่ควรมานั่งถามศัพท์นักเรียนทีละคำ-สองคำอีกแล้ว แบบว่า"ไหนบอกซิ..คำนี้แปลว่าอะไร?-คำนั้นแปลว่าอะไร?" การมานั่งท่องศัพท์ทีละคำ-สองคำเหมือนที่เคยเรียนกันมาในอดีต อีกสิบชาติ ก็ไม่พอใช้หรอกครับ(with all due respect(ด้วยความเคารพ)) 
เปรียบดังฝนที่ตกลงมาทีละเม็ด-สองเม็ด เอาไปใช้ประโยชน์อะไรไม่ค่อยได้ แต่ควรให้คำศัพท์รวมทั้งเรื่องอื่นๆ สาดเทลงมากระทบร่างเราเหมือนดังห่าฝน..นั่นแหละครับ คือวิธีเรียนภาษาอังกฤษที่ถูกต้อง
ซึ่งเราได้แนะนำกลวิธีไว้ให้ท่านแล้วในหนังสือและในเว็บฟุดฟิดฟอร์ฟันนี้
    และที่สำคัญ..อย่าลืมนะครับว่า ประเทศไทย ได้เข้ารวมกลุ่มเป็นAECแล้ว ถ้าไม่เร่งพัฒนาภาษากันอย่างจริงจังเสียแต่วันนี้ คนไทย ก็จะพลาดโอกาสและเสียประโยชน์ในหลายๆด้าน


เกร็ดความรู้

Are you NUTS? : อา ยู นั้ทสฺ ? แปลว่า"คุณบ้ารึเปล่า?" ประโยคนี้ฮิตมาก คุณจะได้ยินบ่อยๆ คำว่า nutsนั้น เป็นสแลงมีความหมายเท่ากับคำว่า crazy ที่พิสดารก็คือว่า คำนี้แม้จะเป็นคำคุณศัพท์ (Adjective) แต่เราจะไม่วางไว้หน้าคำนาม

Her friends think she's nuts for saying no.
เพื่อนๆของเธอ ล้วนคิดว่าเธอนั้นต้องบ้าแน่ๆเลย ที่กล้าปฏิเสธิ (คำสารภาพรักของเทพ โพธิ์งาม) (ยกตัวอย่างเรื่องนี้แล้ว ทำให้นึกถึงเนื้อเพลงที่โด่งดังของเขาที่ว่า"เทพ โพธิ์ งาม สาวๆใดต้องการจีบ เชิญติดต่อได้ทุกเวลา...") (ท่วงทำนองดนตรีที่กระแทกกระทั้น ประดุจดังคลื่นยักษ์สึนามิที่ซัดกระแทกไหปลาแดก จนแตกดังโพล๊ะ!)

That phone ringing all the time is driving her nuts.
เสียงกริ่งโทรศัพท์ที่ดังอยู่ตลอดเวลา ทำให้เธอแทบจะบ้า

To take a bite: ทู เทค อะ ไบ้ทฺ แปลว่า "กัดไปคำหนึ่ง"เรามาดูสำนวนที่เกี่ยวกับคำว่า bite ซึ่งมีหลายคำที่น่าสนใจและจะพบบ่อยๆ

bite the dust แปลว่า ล้มเหลว,พ่ายแพ้หรือถูกทำลาย

Thousand of small business will bite the dust next year.
กิจการร้านค้าขนาดเล็กจำนวนมากจะพากันเจ๊งในปีหน้านี้

Don't bite off more than you can chew.แปลตรงตัวว่า"อย่ากัดคำใหญ่เกินไป" อันนี้เป็นสำนวน มีความหมายว่า อย่าทำอะไรที่มันใหญ่เกินตัว หรือ อย่าทำอะไรที่มันเป็นเรื่องยากเกินความสามารถของเรา

Don't bite the hand that feeds you.
อย่าทำร้ายผู้มีพระคุณ



 

 

.
Fudfidforfun
Learn & Laugh Simultaneously
 เสริมสร้างปัญญา ฮากระจาย
 


Copyright (C)
2003 By www.fudfidforfun.com All rights reserved.