รับสอนอเมริกัน อิงลิช  -  รับสอนภาษาไทยให้กับชาวต่างชาติและลูกครึ่ง   -  เชี่ยวชาญการว่าความให้ชาวต่างชาติ  -  รับสอนเทนนิส
         
สุดยอดเส้นทางลัด ในการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ
          "Englishแบบเข้มข้น แต่ก็ปน เรื่องฮา.....B4 2 long Uจะคล่อง เรื่องภาษา
            ครูอาจารย์ นักเรียน      ควรแวะเวียน กันเข้ามา
            มา
laugh มา learn.....มาเพลิดเพลิน กับการศึกษา"(โย่ว) (คลิกที่นี่)  
<The Funtastic Way to Learn English>
 อัพเดทสม่ำเสมอ พิเศษสำหรับสมาชิก
    เว็บสอนภาษา ที่ให้มากกว่าการสอนภาษา  .............    
 

  He was dog tired :: มะหมา 4 ขา มาแล้วคร้าาาบ!!!!

  An old, tired-looking dog wandered into the yard. I could tell from his collar and well-fed belly that he had a home.

He followed me into the house, down the hall, and fell asleep on the couch. An hour later, he went to the door, and I let him out. The next day he was back, resumed his position on the couch and slept for an hour. This continued for several weeks. Curious, I pinned a note to his collar: 'Every afternoon your dog comes to my house for a nap.'

The next day he arrived with a different note pinned to his collar: 'He lives in a home with four children -- he's trying to catch up on his sleep. Can I come with him tomorrow?'


--------------

สุนัขชราตัวหนึ่ง ที่มีอาการเหนื่อยลิ้นห้อย เดินตุปัดตุเป๋เข้ามาในสนามหน้าบ้านของผม ดูจากปลอกคอและความจ้ำม่ำจนสะดือปลิ้นของมัน พอจะบอกได้ว่า เจ้าตัวนี้นั้น เป็นสุนัขที่มีเจ้าของ

มันเดินตามผมเข้าไปในบ้าน แล้วถือวิสาสะเดินเรื่อยเปื่อยจนไปถึงโซฟา แล้วเจ้าสกูปี้ดู ที่ไม่รู้ว่าเป็นของใครตัวนี้ ก็กระโจนขึ้นไปนอนบนโซฟา สักครู่หนึ่ง ก็ส่งเสียงกรน"คร่อกฟี้ๆ" หลังจากนั้นหนึ่งชั่วโมง มันก็ตื่น แล้วเดินไปที่ประตู และผมก็เปิดให้มันออกไป วันรุ่งขึ้น มันก็มาอีก และก็มางีบหลับบนโซฟาของผมเป็นเวลาหนึ่งชั่วโมง เหตุการณ์ก็เป็นดั่งนี้อยู่หลายสัปดาห์ ด้วยความสงสัย ผมก็เลยเขียนจดหมายน้อย ติดปลอกคอของมันกลับไป โดยมีข้อความว่า : "เจ้าตูบของคุณ มันแอบมางีบที่บ้านผมทุกวันนะครับ"

วันถัดมา พระเอกของเราก็กลับมา พร้อมจดหมายติดปลอกคอ มีใจความว่า : "มันอยู่ที่บ้านกับพวกเด็กๆลิงทะโมน 4 คน ไม่ค่อยได้หลับได้นอน พรุ่งนี้ ผมขอมาด้วยได้มั้ยครับ?"

-------------

 เพิ่มพูนปัญญา  หลังฮาเฮ


ฝึกออกเสียง 


to wander : ว้อน-เด่อ (เตร็ดเตร่, โต๋เต๋) v.

collar : ค้อล-หล่า (ปลอกคอ) n.

well-fed belly : เว็ล-เฟ้ด เบ๊ล-หลี่ (แปลตรงๆว่า "อ้วนตุ้ยนุ้ยจนสะดือปลิ้น" คือ เป็นสุนัขที่ถูกเลี้ยงอย่างดี คำว่า belly (เบ๊ล-หลี่) แปลว่า "ท้องหรือพุงของคนหรือสัตว์")

the couch : เค้าชฺ(โซฟา) n.

to resume : หริซู่ม-(เข้าครองดังเดิม, ทำสิ่งใดๆอย่างเก่า) v.

Curious : คิ้ว-เหรียสฺ (อยากรู้) adj.

to pin : พิ่น (ปักติด, กลัด ในเรื่องนี้ จะมีความหมายว่า"ติด"(ไปกับปลอกคอ))

a nap : อะ แน่พฺ (การงีบหลับ) -n.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

     
การแนะนำการออกเสียง โดยการเขียนออกมาเป็นตัวหนังสือนั้น ไม่อาจทำได้สมบูรณ์ 100% ขอให้ท่านฟังจากดิคชันนารีออนไลน์(ฟรี) ซึ่งมีอยู่มากมายประกอบไปด้วย. ท่านใช้ google หาดูนะครับ ควรฟังทั้งที่เป็นคำเดี่ยวๆและที่อยู่ในรูปประโยค
      และที่สำคัญครับ การเรียนภาษาในยุคนี้ ผู้สอนไม่ควรมานั่งถามศัพท์นักเรียนทีละคำ-สองคำอีกแล้ว แบบว่า"ไหนบอกซิ..คำนี้แปลว่าอะไร?-คำนั้นแปลว่าอะไร?" การมานั่งท่องศัพท์ทีละคำ-สองคำเหมือนที่เคยเรียนกันมาในอดีต อีกสิบชาติ ก็ไม่พอใช้หรอกครับ(with all due respect(ด้วยความเคารพ)) 
เปรียบดังฝนที่ตกลงมาทีละเม็ด-สองเม็ด เอาไปใช้ประโยชน์อะไรไม่ค่อยได้ แต่ควรให้คำศัพท์รวมทั้งเรื่องอื่นๆ สาดเทลงมากระทบร่างเราเหมือนดังห่าฝน..นั่นแหละครับ คือวิธีเรียนภาษาอังกฤษที่ถูกต้อง
ซึ่งเราได้แนะนำกลวิธีไว้ให้ท่านแล้วในหนังสือและในเว็บฟุดฟิดฟอร์ฟันนี้
    และที่สำคัญ..อย่าลืมนะครับว่า ประเทศไทย ได้เข้ารวมกลุ่มเป็น AEC แล้ว ถ้าไม่เร่งพัฒนาภาษากันอย่างจริงจังเสียแต่วันนี้ คนไทย ก็จะพลาดโอกาสและเสียประโยชน์ในหลายๆด้าน


เกร็ดความรู้

to be dog tired (ด้อก ท้าย-เอิด(พยางค์หลังจะออกเสียงสั้นๆครับ))=very tired, exhausted, all in, done in. (เหนื่อยมาก, เหนื่อยแบบสุดๆ, หมดแรง)

Liza was dog tired after the series. She played every game.
ลิซ่านั้นเหนื่อยจนแทบจะคลานหลังเสร็จสิ้นการแข่งขัน เธอนั้นลงเล่นทุกเกม

series(ซี้-หรี่สฺ) คำนี้ แม้ไม่เกี่่ยวกับโจ๊กเรื่องนี้ แต่ผมว่าน่าสนใจ ขออธิบายนิดหนึ่ง มีหลายหน้าตา ดังนี้ครับ

1.ในความหมายว่า"สิ่งที่เกิดขึ้นติดต่อกันเป็นชุด" เช่น a series of explosion.=การระเบิดระลอกหนึ่ง

2. รายการวิทยุหรือโทรทัศน์ ที่ออกอากาศเป็นตอนๆในชื่อเดียวกัน เช่น "a new drama series called The Glory Of Chun Dom Twan" ก็จะหมายถึง ละคอนซีรส์ี่เกาหลีเรื่องใหม่"เรียกข้าว่า ชุน ดม ทวาน"(ซึ่งในปัจจุบันนี้(พ.ศ. 2551) ละคอนซีรี่ส์เกาหลี กำลังเป็นที่นิยมมากในเมืองไทย)
(glory : กล๊อ-หรี่ (ความรุ่งโรจน์,เกียรติยศหรือชื่อเสียงที่ได้จากการประสบความสำเร็จ))

3. เมื่อใช้กับกีฬา จะหมายถึง ช่วงหรือรอบการแข่งขันของทีม 2 ทีม เช่นในกีฬาบาสเก็ตบอล NBA เมื่อถึงรอบชิงชนะเลิศ(Final) 2 ทีมคู่ชิง ก็จะต้องแข่งกันแบบเหย้า-เยือน ใครชนะ 3 แมทช์ก่อน ก็ได้ตำแน่งแชมป์ไปครอง ตัวอย่างประโยค Liza was dog tired after the series. She played every game.ก็จะตรงกับข้อนี้ครับ

คงพอเข้าใจนะครับ

all in =very tired, exhausted, dog tired, done in.

After the marathon, she was all in - completely exhausted.
หลังจากจบการแข่งขันมาราธอน เธอก็รู้สึกเหนื่อยมาก-หมดเรี่ยว หมดแรง

to catch up สำนวนนี้ น่าสนใจครับ เราจะพบเห็นบ่อยมาก มีหลายหน้าตา ดังนี้ครับ

1.ในความหมายว่า"ฉวย, ฉกฉวย, คว้า, คว้าจับ,"หรือ"ยกขึ้น"

The wind caught up the kite and sent it high above the trees.
ลมก็พัดเอาว่าวนั้นลอยสูงขึ้นไปเหนือยอดไม้

2. เราใช้ to catch up with ในความหมายว่า"ตามทัน"

She runs so fast it's hard to catch up with her.
เธอนั้นวิ่งเร็วมาก ยากที่ใครจะตามทัน
(ในความหมายนี้ เราจะเจอบ่อยมาก)

3. ในความหมายว่า"สะกดความสนใจ"หรือ"ตรึงความสนใจ"

They all were caught up in the magical mood of that evening.
พวกเขาล้วนถูกสะกดให้อยู่ในห้วงอารมณ์ที่แสนจะวิเศษของค่ำคืนนั้น

3. catch up on or with ในความหมายว่า"ตามทัน, ติดตามให้ทัน"หรือ"เกาะติด"อะไรทำนองนั้น

Let's get together soon and catch up on all the news.
มาร่วมกันเกาะติดข่าว

After missing a term through illness she had to work hard to catch up with the others.
หลังจากที่ขาดเรียนไปเทอมหนึ่งเพราะป่วย เธอนั้นต้องโหมเรียนอย่างหนักเพื่อที่จะตามคนอื่นๆให้ทัน

"They were terrified that one day their past problems would catch up with them."
ถ้าแปลตรงๆ ก็จะเป็น"พวกเขานั้นกลัวว่า วันหนึ่ง ปัญหาหรือเรื่องราวที่ยุ่งยากในอดีตของพวกเขา ก็จะคืบคลานมาถึงตัว" อะไรประมาณนั้นแหละครับ ถ้าจะแปลให้ฟังง่ายๆ(โดยดูเรื่องราวหรือบริบทด้วย) ก็อาจจะแปลว่า

"พวกเขานั้นกลัวว่า วันหนึ่งกรรมจะตามทัน"(หรือ"กรรมจะตามสนอง") อะไรประมาณนั้นแหละครับ

l catch you up.
ฉันจะตามเธอให้ทัน

to resume : หริซู่ม-(เข้าครองดังเดิม, ทำสิ่งใดๆอย่างเก่า) เห็นคำนี้แล้ว เราจะนึกถึงคำว่า resume(resume')(เร้ส-สุ่มเหม่)n. ซึ่งจะมีความหมายที่สำคัญ 2 ความหมายคือ

1."สรุปย่อ"

I"ll give you a resume(หรือ a resume') of his most recent speech.
ฉันจะให้สรุปย่อสุนทรพจน์ครั้งล่าสุดของเขาแก่คุณ

(คำนี้ยืมมาจากภาษาฝรั่งเศษ ซึ่งในภาษาฝรั่งเศษ ต้องมีเครื่องหมายอั๊กซอง(Accent) คือขีด(เอียงๆ)อยู่บนตัวeตัวสุดท้าย(หรืออาจตัวแรกด้วย) เมื่อนำมาใช้ในภาษาอังกฤษ ส่วนใหญ่ ก็ตัดออกไป(เพราะภาษาอังกฤษ ไม่มีเครื่องหมายนี้(ที่เห็นใช้กันอยู่บ้างนั้น จริงๆแล้ว ไม่ใช่))

2. คนอเมริกันและคนไทย จะใช้คำนี้ ในความหมายว่า"ประวัติย่อของบุคคล" ซึ่งเราจะใช้ในการสมัครงานครับ



 

 

.
Fudfidforfun
Learn & Laugh Simultaneously
 เสริมสร้างปัญญา ฮากระจาย
 < Home >
 


Copyright (C)
2003 By www.fudfidforfun.com All rights reserved.