รับสอนอเมริกัน อิงลิช  -  รับสอนภาษาไทยให้กับชาวต่างชาติและลูกครึ่ง   -  เชี่ยวชาญการว่าความให้ชาวต่างชาติ  -  รับสอนเทนนิส
      
สุดยอดเส้นทางลัด ในการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ
           "Englishแบบเข้มข้น แต่ก็ปน เรื่องฮา....B4 2 long Uจะคล่อง เรื่องภาษา
             ครูอาจารย์ นักเรียน.....ควรแวะเวียน กันเข้ามา
             มา
laugh มาlearn........มาเพลิดเพลิน กับการศึกษา"(โย่ว)(คลิกที่นี่)
<The Funtastic Way to Learn English>  
 อัพเดทสม่ำเสมอ พิเศษสำหรับสมาชิก
    เว็บสอนภาษา ที่ให้มากกว่าการสอนภาษา  .............    
 

  Don't count on it :: มอเตอร์ไซค์ฮ่าง เร็ว แรง แซงทะลุมิติจักรวาล

  A police officer in a small town stopped a motorist who was speeding down Main Street.

"But officer." the man began, "I can explain."

"Just be quiet," snapped the officer. "I'm going to let you cool your heels in jail until the chief gets back..."

"But officer, I just wanted to say...."

"And I said to keep quiet! You're going to jail!"

A few hours later the officer looked in on his prisoner and said, "Lucky for you that the chief is at his daughter's wedding. He'll be in a good mood when he gets back."

"Don't count on it," answered the fellow in the cell. "I'm the groom."


--------------

เจ้าหน้าที่ตำรวจในเมืองเล็กๆแห่งหนึ่ง ทำการจับกุมสิงห์แมงกะไซค์คนหนึ่ง ขณะกำลังห้อตะบึงด้วยความเร็วแรงแซงทะลุนรกบนถนนสายหลักแห่งหนึ่ง

ชายหนุ่ม :"แต่คุณตำรวจครับ..ให้ผมอธิบายก่อนนะครับ ว่าเพราะอะไร"

ตำรวจ : "ไม่ต้องพูดมากน่า ผมจะพาคุณไปสงบสติอารมณ์ในห้องขัง จนกว่าหัวหน้าของผมจะกลับมา"

ชายหนุ่ม :"แต่คุณตำรวจครับ..ผมแค่อยากจะบอกว่า..เอ้อ.."

ตำรวจ : "บอกแล้วไง..ว่าไม่ต้องพูด!..ไปเข้าห้องขังเดี๋ยวนี้!!!"

2-3 ชั่วโมงหลังจากนั้น ตำรวจนายนั้นก็แว่บมาดูผู้ต้องหา และกล่าว : "นับว่าคุณนั้นโชคยังดี หัวหน้าเขาอยู่ที่งานแต่งงานลูกสาวของเขาในตอนนี้ เขาคงจะอารมณ์ดี อีตอนที่กลับมาที่นี่..เหอๆ"

"ฝันไปเถอะ" ชายหนุ่มที่อยู่ในห้องขังร้องบอก "ผมนี่แหละ เจ้าบ่าวล่ะ"

(5555)


-------------

 เพิ่มพูนปัญญา  หลังฮาเฮ


ฝึกออกเสียง 


to snap : ทู ซแน่พฺ-(พูดสวน) v.

to be in a good mood : ทู บี อิน อะ กู้ดฺ มู้ดฺ (อารมณ์ดี)

jail : เจลฺ (ห้องขัง, คุก) n.

the cell : เดอะ เซลฺ (ห้องขัง(บนโรงพัก)) n.

prisoner : พริ้สฺ-สั่นเหน่อ(ผู้ถูกคุมขัง, นักโทษ) n.

the chief : เดอะ ชี่ฟฺ(หัวหน้า) n.

his daughter's wedding. : หิสฺ ด๊อ-เถ่อะ'สฺ เว้ดฺ-ดิ่ง (งานแต่งงานลูกสาวของเขา)

the fellow : เดอะ เฟ้ล-โหล่วฺ (ชายคนนั้น(the man))n.

the groom : เดอะ กรูมฺ(เจ้าบ่าว) n.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

     
การแนะนำการออกเสียง โดยการเขียนออกมาเป็นตัวหนังสือนั้น ไม่อาจทำได้สมบูรณ์ 100% ขอให้ท่านฟังจากดิคชันนารีออนไลน์(ฟรี) ซึ่งมีอยู่มากมายประกอบไปด้วย. ท่านใช้ google หาดูนะครับ ควรฟังทั้งที่เป็นคำเดี่ยวๆและที่อยู่ในรูปประโยค
      และที่สำคัญครับ การเรียนภาษาในยุคนี้ ผู้สอนไม่ควรมานั่งถามศัพท์นักเรียนทีละคำ-สองคำอีกแล้ว แบบว่า"ไหนบอกซิ..คำนี้แปลว่าอะไร?-คำนั้นแปลว่าอะไร?" การมานั่งท่องศัพท์ทีละคำ-สองคำเหมือนที่เคยเรียนกันมาในอดีต อีกสิบชาติ ก็ไม่พอใช้หรอกครับ(with all due respect(ด้วยความเคารพ)) 
เปรียบดังฝนที่ตกลงมาทีละเม็ด-สองเม็ด เอาไปใช้ประโยชน์อะไรไม่ค่อยได้ แต่ควรให้คำศัพท์รวมทั้งเรื่องอื่นๆ สาดเทลงมากระทบร่างเราเหมือนดังห่าฝน..นั่นแหละครับ คือวิธีเรียนภาษาอังกฤษที่ถูกต้อง
ซึ่งเราได้แนะนำกลวิธีไว้ให้ท่านแล้วในหนังสือและในเว็บฟุดฟิดฟอร์ฟันนี้
    และที่สำคัญ..อย่าลืมนะครับว่า ประเทศไทย ได้เข้ารวมกลุ่มเป็นAECแล้ว ถ้าไม่เร่งพัฒนาภาษากันอย่างจริงจังเสียแต่วันนี้ คนไทย ก็จะพลาดโอกาสและเสียประโยชน์ในหลายๆด้าน

เกร็ดความรู้

cool one's heels อันนี้เป็นสแลงครับ มีความหมายว่า "ต้องรอ(บางสิ่งหรือบางคน)"(เป็นแบบว่า"ถูกบังคับให้รอ")

She kept them cooling their heels an hour outside her door.
เธอนั้นให้พวกเขารออยู่นอกห้องของเธอเป็นเวลาหนึ่งชั่วโมง

"Just be quiet," snapped the officer. "I'm going to let you cool your heels in jail until the chief gets back..."
ตำรวจ : "ไม่ต้องพูดมากน่า ผมจะพาคุณไปสงบสติอารมณ์ในห้องขัง จนกว่าหัวหน้าของผมจะกลับมา"

look in on someone=แวะมาดู(ชั่วระยะเวลาสั้นๆ, แป๊บนึง)=to visit someone briefly.

The doctor said he'd look in on you tomorrow
คุณหมอได้บอกว่าเขาจะแวะมาดูคุณในวันพรุ่งนี้

A few hours later the officer looked in on his prisoner and said,
2-3 ชั่วโมงหลังจากนั้น ตำรวจนายนั้นก็แว่บมาดูผู้ต้องหา และกล่าว

to count on/upon someone/something=วางใจ, พึ่งพา(อาศัย), หวัง, คาดหวังหรือไว้ใจใครบางคนในการกระทำเรื่องหนึ่งเรื่องใดหรือมั่นใจว่าบางเรื่องจะเกิดขึ้นอย่างแน่นอน

You can always count on me to cheer you up.
คุณวางใจผมได้เสมอว่าจะคอยให้กำลังใจคุณ
Tom : "I'm sure she'll help."
ทอม : "ผมมั่นใจว่าเธอจะช่วย"

Liza : "Don't count on it."
ลิซ่า : "อย่าไปหวัง"

หรือ

You can count on her to come.
คุณวางใจ(หรือ"มั่นใจ")ได้เลยว่าเธอนั้นจะมาแน่ๆ

หรือ

Jack : "You can count on me: I'll help you.
แจ๊ค : "วางใจผมเถอะนะ แล้วผมจะช่วยคุณ"
อีกตัวอย่างหนึ่ง ในกรณีที่มีความหมายว่า"คาดหวัง"

They didn't count on arriving so early./on Jim arriving so early.
พวกเขาไม่ได้คาดหวังว่าจะถึงเร็ว/ พวกเขาไม่ได้คาดคืดว่าจิมจะมาถึงเร็ว

"Don't count on it," answered the fellow in the cell. "I'm the groom."

"ฝันไปเถอะ"ชายหนุ่มที่อยู่ในห้องขังร้องบอก"ผมนี่แหละ เจ้าบ่าวละ"



 

 

.
Fudfidforfun
Learn & Laugh Simultaneously
 เสริมสร้างปัญญา ฮากระจาย
 < Home >
 


Copyright (C)
2003 By www.fudfidforfun.com All rights reserved.