รับสอนอเมริกัน อิงลิช  -  รับสอนภาษาไทยให้กับชาวต่างชาติและลูกครึ่ง   -  เชี่ยวชาญการว่าความให้ชาวต่างชาติ  -  รับสอนเทนนิส
      
สุดยอดเส้นทางลัด ในการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ
           "Englishแบบเข้มข้น แต่ก็ปน เรื่องฮา....B4 2 long Uจะคล่อง เรื่องภาษา
             ครูอาจารย์ นักเรียน.....ควรแวะเวียน กันเข้ามา
             มา
laugh มาlearn........มาเพลิดเพลิน กับการศึกษา"(โย่ว)(คลิกที่นี่)
<The Funtastic Way to Learn English>  
 อัพเดทสม่ำเสมอ พิเศษสำหรับสมาชิก
    เว็บสอนภาษา ที่ให้มากกว่าการสอนภาษา  .............    
 

  Very touching speech :: ใครว่า เกิดเป็นหญิง แท้จริง แสนลำบาก

       Eleven people were hanging on a rope under a helicopter, ten men and one woman. The rope was not strong enough to carry them all, so they decided that one has to drop off, otherwise they are all going to fall. They were not able to choose that person, but then the woman made a very touching speech. She said that she would voluntarily let go of the rope, because as woman she was used to giving up everything for her husband and kids, and for men in general, without ever getting anything in return. As soon as she finished her speech, all the men started clapping their hands.


--------------

 

      คนสิบเอ็ดคนโหนเชือกห้อยต่องแต่งอยู่ใต้ท้องเฮลิคอพเตอร์ซึ่งลอยอยู่บนอากาศ เป็นชายสิบคนและหญิงคนหนึ่ง เชือกที่พวกเขาห้อยโหนอยู่นั้นทำท่าว่าจะขาด ทุกคนเห็นตรงกันว่า พวกเขาคนหนึ่งจะต้องสละชีวิตมิฉะนั้นจะตายกันทั้งหมด แต่ก็ไม่สามารถที่จะตกลงกันได้ว่าใครจะเป็นคนคนนั้น และแล้วฝ่ายหญิงได้พูดขึ้นว่าเธอจะขอเป็นคนที่จะปล่อยมือจากเชือกก็แล้วกัน เนื่องจากเธอนั้นเป็นผู้หญิงซึ่งปกติก็มักจะเป็นผู้ที่ต้องคอยเสียสละเพื่อสามีและลูกๆเป็นประจำอยู่แล้วโดยมิได้หวังสิ่งตอบแทนใดๆ
ทันทีที่เธอพูดจบ ชายทั้งสิบคนก็ตบมือให้ด้วยความซาบซึ้งใจ

 

 

-------------

 

             เพิ่มพูนปัญญา  หลังฮาเฮ

 
 ฝึกออกเสียง    

otherwise : อ๊า-เถ่อไหวสฺ (มิฉะนั้น,ถ้าไม่เช่นนั้น) adv.

clap : แคล่พ (ตบมือ) v.

speech : ซปี้ชฺ-(การพูด,การกล่าวสุนทรพจน์) n.

voluntarily : ว้อล-หลั่นถะหริหลี่ (อาสา,ด้วยความสมัครใจ) adv.

in general : อิ่น เจ๊น-เหนอะหรั่ล (โดยปกติ,โดยทั่วๆไป) IDM


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --

     การแนะนำการออกเสียง โดยการเขียนออกมาเป็นตัวหนังสือนั้น ไม่อาจทำได้สมบูรณ์ 100% ขอให้ท่านฟังจากดิคชันนารีออนไลน์(ฟรี) ซึ่งมีอยู่มากมายประกอบไปด้วย. ใช้ google หาดูนะครับ ควรฟังทั้งที่เป็นคำเดี่ยวๆและที่อยู่ในรูปประโยค
      และที่สำคัญครับ การเรียนภาษาในยุคนี้ ผู้สอนไม่ควรมานั่งถามศัพท์นักเรียน
ทีละคำ-สองคำอีกแล้ว แบบว่า"ไหนบอกซิ..คำนี้แปลว่าอะไร?-คำนั้นแปลว่าอะไร?" การมานั่งท่องศัพท์ทีละคำ-สองคำเหมือนที่เคยเรียนกันมาในอดีต อีกสิบชาติ ก็ไม่พอใช้หรอกครับ(with all due respect(ด้วยความเคารพ)) เปรียบดังฝนที่ตกลงมาทีละเม็ด-สองเม็ด เอาไปใช้ประโยชน์อะไรไม่ค่อยได้ แต่ควรให้คำศัพท์รวมทั้งเรื่องอื่นๆ สาดเทลงมากระทบร่างเราเหมือนดังห่าฝน..นั่นแหละครับ คือวิธีเรียนภาษาอังกฤษที่ถูกต้อง(ซึ่งเราได้แนะนำกลวิธีไว้ให้ท่านแล้วในหนังสือ(และในเว็บฟุดฟิดฟอร์ฟันนี้)
      นอกจากนี้ เรายังได้เพิ่มหัวข้อหลัก ไว้ในหน้า"คำแนะนำ"ของเว็บเราชื่อ "American English Pronunciation"(การออกเสียงภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน) ซึ่งจะเป็นคลิปบทสนทนาสนุกสนานเฮฮา ได้สาระมาก อย่าพลาดคลิกเข้าไปรับชม รับฟังกันนะครับ)
    และที่สำคัญ..อย่าลืมนะครับว่า ประเทศไทย ได้เข้ารวมกลุ่มเป็นAECแล้ว ถ้าไม่เร่งพัฒนาภาษากันอย่างจริงจังเสียแต่วันนี้ คนไทย ก็จะพลาดโอกาสและเสียประโยชน์ในหลายๆด้าน)

            

 เกร็ดความรู้      

to be able to= can (สามารถ) vt.

They were not able to choose that person
พวกเขาไม่สามารถที่จะเลือกใครคนนั้น (คนที่จะต้องปล่อยมือ)

to let go of the rope=ปล่อยมือจากเชือก (เห็นคำว่า"let go"คำนี้ แล้วทำให้นึกถึงหนังเรื่อง"ไททานิค" ฉากที่"แจ๊ค"พระเอกของเรื่อง กำลังจะปล่อยมือ โดยยอมสละชีวิตของตนเพื่อให้นางเอกรอด)

she would voluntarily let go of the rope
เธอจะขออาสาเป็นคนที่จะปล่อยมือจากเชือก


As soon as =ทันทีที่
As soon as she finished her speech, all the men started clapping their hands.
ทันทีที่เธอพูดจบ ชายทั้งสิบคนก็ตบมือให้

otherwise : อ๊า-เท่อไหวสฺ (adv.) คำนี้น่าสนใจมาก มีหลายหน้าตา ในหน้าตาแรก จะแปลว่า"มิฉะนั้น,ถ้าไม่อย่างนั้น"

The rope was not strong enough to carry them all, so they decided that one has to drop off, otherwise they are all going to fall.
เชือกที่พวกเขาห้อยโหนอยู่นั้นทำท่าว่าจะขาด ทุกคนเห็นตรงกันว่า พวกเขาคนหนึ่งจะต้องสละชีวิตมิฉะนั้นจะตายกันทั้งหมด

My uncle lent me the money.Otherwise,I couldn't have afforded the trip.
เพราะคุณลุงของฉันให้ยืมเงินหรอกนะ ถ้าไม่ยังงั้นละก็ ฉันไม่มีปัญญาจ่ายทริพนี้หรอกนะ
(อธิบายแบบ"ฟุดฟิดฟอร์ฟัน อเมริกันปนไทย"คงพอเข้าใจนะครับ)
คำว่า"trip" นี้ คนไทยเราใช้ทับศัพท์กันแพร่หลายระดับหนึ่ง หมายถึง"การเดินทาง" ครับ

หรือในอีกหน้าตาหนึ่ง จะมีความหมายว่า"นอกจากนั้นแล้ว,ส่วนอื่นๆ"

There was some music playing downstairs.Otherwise the house was silent.
มีเสียงดนตรีดังให้ได้ยินที่ชั้นล่าง ส่วนอื่นๆของบ้านนั้นเงียบสนิท

หรือในอีกหน้าตาหนึ่ง จะมีความหมายว่า"ที่ต่างไปจากที่ได้กล่าวแล้ว,หรือเรียกอีกอย่าง"

Ron, otherwise known as 'Bung Ron' is a friend of mine.
เจ้ารอนหรือ'บังรอน'นั้น เป็นเพื่อนของผมเอง
(ไม่เกี่ยวกับ"บังรอน"ที่เป็นผู้ร้ายนะครับ..แฮ่ๆๆ)

You know what this is about .Why pretend otherwise?
คุณก็รู้นี่นา ว่านี่มันเรื่องอะไร. ทำไมถึงแสร้งทำเป็นไม่รู้ ?
(Why pretend otherwise?=Why pretend that you don't?)

มุขตลก

ทันทีที่ ชายทั้งสิบคนตบมือให้ พวกเขาก็จะดิ่งพสุธา(แบบไม่ต้องมีร่ม)...ง่ะๆๆ

-------------------------------------------

*ตัวย่อ(Abbreviations)

AmE=American English
BrE= British English
sb=somebody
sth=something



*ข้อคิด-คำคมวันนี้ : ไม่มีใครหนีพ้นกฏแห่งกรรม กรรมที่เกิดจากการกิน เรียกว่า"กิโลกรรม"
(อยู่บ้านมาก ต้องระวัง)


 



Fudfidforfun
Learn & Laugh Simultaneously
 เสริมสร้างปัญญา ฮากระจาย


 


Copyright (C)
2003 By www.fudfidforfun.com All rights reserved.