Three old men   :: สามเฒ่าผู้ยิ่งใหญ่
 
 





Three men were discussing aging on the steps of the nursing home.

"Sixty is the worst age to be," announced the 60 year old. "You always feel like you have to pee. And most of the time, you stand at the toilet and nothing comes out!"

"Ah, that's nothing," said the 70 year old. "When you're 70, you can't take a crap anymore. You take laxatives, eat bananas - you sit on the toilet all day and nothing comes out !"

"Actually," said the eighty year old, "Eighty is the worst age of all."
"Do you have trouble peeing too?", asked the sixty year old.
"No ... not really. I pee every morning at 6AM. I pee like a race horse - no problem at all."

"Do you have trouble taking a crap?", asked the 70 year old.
"No, not really. I have a great bowel movement every morning at 6:30."

With great exasperation, the 60 year old said, "Let me get this straight. You pee every morning at six o'clock and take a crap every morning at six thirty. What's so tough about being eighty?"

To which the eighty year old replied - "I don't wake up until ten!"

 

- - - - - - - - - -

 

 

ชายชราสามคน นั่งพูดคุยกันถึงเรื่องความยากลำบากของวัยชราอยู่บนบันไดของสถานพักฟื้นคนชราแห่งหนึ่ง

ชายอายุหกสิบ : "อายุหกสิบนั้นโหดที่สุด คุณจะรู้สึกปวดฉี่อยู่ตลอดเวลา พอคุณจะฉี่ ก็ดันฉี่ไม่ออก!"

ชายอายุเจ็ดสิบ : "เฮ้ยยย!.ไม่เห็นมีอะไรเลย ลองเจ็ดสิบอย่างฉันสิ คุณจะอึ๊ไม่ออก คุณกินยาถ่ายเข้าไปก็แล้ว, กินกล้วยก็แล้ว คุณนั่งอยู่บนโถส้วมทั้งวัน ยังไงๆก็อึ๊ไม่ออก"

ชายอายุแปดสิบ :"ถ้าจะให้พูดกันจริงๆละก็ แปดสิบนี่แหละโหดที่สุด"

ชายอายุหกสิบ :"คุณฉี่ไม่ออกเหมือนกันเรอะ?"

ชายอายุแปดสิบ :"ก็ไม่นะ ฉันฉี่ตรงเวลาตอนหกโมงเช้าทุกวัน ฉี่พุ่งออกมาหยั่งกะม้าแข่งแน่ะ ไม่มีปัญหาอะไร"

ชายอายุเจ็ดสิบ : "คุณอึ๊ไม่ออกเหมือนฉันเรอะ?"

ชายอายุแปดสิบ :"เปล่านะ ก็อึ๊ออกมาสบายๆ ตรงเวลาทุกเช้า หกโมงครึ่งเป๊ะ"

ชายอายุหกสิบฟังแล้วชักมึน จึงกล่าว : "เดี๋ยวๆๆๆ..อะไรนะ..คุณฉี่ทุกเช้าตอนหกโมง และก็ถ่ายทุกเช้าตอนหกโมงครึ่ง แล้วไอ้อายุแปดสิบเนี่ย มันยากลำบากตรงไหนเรอะ?"

ชายอายุแปดสิบ :"ฉันจะหลับไม่รู้เรื่อง จนกว่าจะถึงสิบโมงของทุกวัน"

(ง่ะๆๆๆ)

---------------
                                        

ฝึกออกเสียง

 

discuss : ดิสคั่ส-(พูดคุย,ถกเถียง,อภิปราย) v.
aging : เอ้จ-จิ่ง(ความแก่ชรา) n.
Actually : แอ๊ค-ฉ่วลหลี่ (อันที่จริง) adv.
announce : อั่นเน้าซ- (พูด, ประกาศ) v.
exasperation :อิกแซ้ส-เป่อเหร่ฉั่น (ความหงุดหงิด,ไม่พอใจ,โมโห) n.
to take a crap, to have a bowel movement : ทู เทค อะ แคร่พ, ทู แฮฟ อะ บาว-อึล มู้ฟ-เหม่น(ถ่าย(อุจจาระ))

 

เกร็ดความรู้

 

to get sth straight. เป็นสำนวน หมายถึง "ทำให้มันตรง" ใช้เพื่อทำให้เรื่องมันเคลียร์หรือ เพื่อให้คุณหรือคนอื่นๆเข้าใจเรื่องราว"
คล้ายของไทยเราที่ว่า"พูดง่ายๆก็คือว่า"หรือ"สรุปก็คือว่า" ซึ่งดูเหมือนจะไม่ตรงทีเดียวนัก แต่ก็หมายถึงอะไรๆประมาณนี้แหละครับ ลองดูตัวอย่างประโยคดีกว่า

"Let's get this straight-You really had no idea where she was?"
"สรุปก็คือว่า คุณนั้นไม่รู้ว่าเธอนั้นอยู่ที่ไหนใช่มั้ย?"

With great exasperation, the 60 year old said, "Let me get this straight. You pee every morning at six o'clock and take a crap every morning at six thirty. What's so tough about being eighty?" เราอาจจะแปลว่าได้ฟังแล้ว มันรู้สึกตะหงิดๆชายอายุหกสิบจึงเอ่ยถาม :".............................."
(อะฮ้า!..ผมว่าใช้คำนี้ ก็ฟังดูดีนะครับ หรือจะแปลว่า"รู้สึกว่ามันยียวนกวนประสาท" ก็สื่อความหมายได้ชัดเจนดี ใช่มั้ยครับ?)

(มุขตลก : ชายอายุแปดสิบ จะตื่นขึ้นมาเลอะเทอะทุกวัน ...ง่ะๆๆ)

 

 

 

   
   
                           
                                          <Next>