A man is at his lawyer's funeral and
is surprised by the turnout for this one man. He turns to
the people around him. "Why are you all at this man's
funeral?"
A man turns towards him and says, "We're all clients."
"And you ALL came to pay your respects? How touching."
"No, we came to make sure he was dead."
- - - - - - 
ชายคนหนึ่งได้ไปร่วมงานศพทนายของเขา
และรู้สึกประหลาดใจที่มีคนมามากมาย เขาก็ลองหันไปถามผู้คนที่มาร่วมงานว่า:"ทำไมพวกคุณถึงได้แห่กันมามากมายแบบนี้?"
ชายคนหนึ่ง : "พวกเราล้วนเป็นลูกความของเขา"
ชายคนแรก : "พวกคุณคงมาแสดงความเคารพศพสินะ?,
อืม..ช่างน่าประทับใจอะไรยังงี้"
ชายคนนั้น : "ไม่ใช่หรอก..พวกเรามาดูให้แน่ใจ
ว่ามันน่ะ ตายแล้วจริงๆ"
-------------
ฝึกออกเสียง
funeral : ฟิ้ว-เหนอะหร่อล (
งานศพ ) n.
surprise : เสอะไพร่ซ-(ประหลาดใจ)
v.
turnout, turn-out : เทิ้น-เอ่าท(
จำนวนคนที่มา) n.
clients : ไคล้-เอ่นซ
(ลูกความ,ลูกค้า ) n.(ถ้าคนเดียวก็ออกเสียงว่า"ไคล้-เอ่นท"(client))
touching : ทัช-ฉิ่ง ( ประทับใจ) n.
เกร็ดความรู้
turnout, turn-out :
เทิ้น-เอ่าท( จำนวนคนที่มา)
n.
It was a marvellous morning
with a huge turnout of people.
เช้าวันนั้นวิเศษมาก มีคนมามากมาย
A man is at his lawyer's
funeral and is surprised by the turnout for this one man.
ชายคนหนึ่งได้ไปร่วมงานศพทนายของเขา
และรู้สึกประหลาดใจที่มีคนมามากมาย
to pay one's respects
= แสดงความเคารพ
respect คำนี้ออกเสียงว่า"หริสเป้คท-"(ความเคารพ,ความนับถือ)n.คำนี้ออกเสียงเน้นหนักที่พยางค์หลังทั้งที่เป็นคำนามและคำกริยา(เป็นคำยกเว้น
ไม่อยู่ในกฏ"นามเน้นหน้า กริยาเน้นหลัง"คุณไม่ต้องไปซีเรียสกับมัน
ฟังบ่อยๆ ก็จะติดหูไปเอง)
"And you ALL came to
pay your respects?"
"และพวกคุณคงมาแสดงความเคารพศพสินะ?"
I have the greatest respect
for your mother.
ฉันนั้นมีความเคารพในตัวแม่นายเป็นอย่างมาก
เมื่อเป็นคำกริยา
็็้้He had always
been honest with me, and I respect him for that.
เขาน่ะซื่อสัตย์กับฉันเสมอ และฉันก็นับถือเขาในเรื่องนั้น
She doesn't respect other
people's right to privacy.
เธอนั้นไม่เคารพในสิทธิส่วนบุคคลของคนอื่นๆเลย
(privacy คำนี้ออกเสียงว่า
"ไพร้-เหว่สี่" = การอยู่อย่างสงบคนเดียว,ความเป็นส่วนตัวเมื่อได้อยู่ตามลำพัง)
(n.)
How touching
= ช่างน่าประทับอะไรยังงี้