The fisherman 's friend :: ชาวประมง
 
 





Having arrived at the edge of the river, the fisherman soon realized he had forgotten to bring any bait. Just then he happened to see a little snake who had caught a worm passing by.

The fisherman snatched up the snake and robbed him of his worm. Feeling sorry for the little snake with no lunch, he snatched him up again and poured a little beer down his throat and went about his fishing. An hour or so later the fisherman felt a tug at his pants leg. Looking down, he saw the same snake with three more worms.

- - - - - - - - - -

 

ชาวประมงคนหนึ่ง ขณะเมื่อมาถึงริมฝั่งแม่น้ำ เพื่อที่จะตกปลา ก็ปรากฏว่าเขานั้น ได้ลืมเอาเหยื่อมา เขาบังเอิญเหลือบไปเห็นเจ้างูน้อยซึ่งเพิ่งจะจับไส้เดือนได้ตัวหนึ่ง เลื้อยผ่านมา

ชาวประมงตะปบเอาเจ้างูน้อยขึ้นมาแล้วก็แย่งเอาไส้เดือนไป  เขานั้นรู้สึกเสียใจที่ไปแย่งอาหารกลางวันของมัน เขาจึงคว้าเอามันขึ้นมาอีกครั้งหนึ่ง แล้วก็กรอกเบียร์ลงไปในปากมันนิดหนึ่ง แล้วจึงเดินไปตกปลา ประมาณหนึ่งชั่วโมงหลังจากนั้น ชาวประมงคนนั้นก็รู้สึกเหมือนมีใครมากระตุกขากางเกง เมื่อก้มลงมองดู ก็เห็นเจ้างูน้อย คาบไส้เดือนมาให้อีกสามตัว (ง่ะๆๆๆ)

---------------

                                      


ฝึกออกเสียง


arrive : อะไร้ฟ- (มาถึง) v.
edge : เอ้จ (ริม,ขอบ) n.
realize : เรี้ยล-ไหล่ซ (รู้, ตระหนัก) v.
bait : เบ้ท (เหยื่อตกปลา) n.
worm : เวิม (ไส้เดือน) n.
pour : พ่อ (ริน, เท) v.
snatch : ซแน่ช- (ฉวย, คว้า, จับ) v.
tug : ทั่ก (กระตุก, ดึง) v.,n

 

เกร็ดความรู้

 

realize : เรี้ยล-ไหล่ซ (รู้, ตระหนัก) v.

The fisherman soon realized he had forgotten to bring any bait.
ชาวประมงก็พบว่าตัวเขานั้น ได้ลืมเอาเหยื่อมา

The girl realized that she had made mistakes.
เด็กผู้หญิงคนนั้น รู้ดีว่าเธอได้ทำผิด

tug : ทั่ก (กระตุก, ดึง) v.,n
ที่เป็นคำกริยา

He tugged at her sleeve to get her attention.
เขากระตุกที่แขนเสื้อของเธอเพื่อให้เธอนั้นหันมาดู (เรียกความสนใจ)

ที่เป็นคำนาม

The fisherman felt a tug at his pants leg.
ชาวประมงคนนั้น รู้สึกว่ามีใครมากระตุกขากางเกง

(มุขตลก..เจ้างูน้อย มาขอเบียร์เพิ่ม ง่ะๆๆๆ)



   
   
      
                        <Next>