There once was a young couple who
lived in a town filled with crime. After three neighbors'
houses had been robbed, the couple decided to get
a guard dog.So one day the wife went to the pet store and
said, I need a good guard dog. And
the clerk replied, Sorry, we're all
sold out. All we have left is this little Pekinese. But
he knows karate. The wife didn't believe him so
he said to the dog, "Karate that
chair.
The dog went up to the chair and broke it into pieces,
then he said to the dog, Karate that
table. The dog went up to the table and broke it
in half.
So the wife bought the dog and took it home to her husband
who was expecting a big guard dog. But then she told her
husband that it knew karate, and he said Karate
my ass!
-------------- 
มีสามีภรรยาหนุ่มสาวคู่หนึ่ง อาศัยอยู่ในเมืองซึ่งเต็มไปด้วยอาชญากรรม หลังจากที่บ้านของเพื่อนบ้าน 3 หลังโดนขโมยขึ้น
ทั้งคู่ก็คิดว่าพวกเขาจะหาหมามาเฝ้าบ้านสักตัวหนึ่ง
แล้ววันหนึ่งฝ่ายภรรยาก็ได้ไปที่ร้านขายสัตว์เลี้ยงร้านหนึ่ง : "ฉันอยากได้หมาเฝ้าบ้านดีๆสักตัวหนึ่ง"
พนักงานขาย : "ขออภัยครับเราขายไปหมดเกลี้ยงเลยครับ
ยังเหลือเจ้าหมาพันธุ์ปักกิ่งตัวเล็กตัวนี้แค่ตัวเดียว แต่มันเก่งคาราเต้นะครับ"
ฝ่ายภรรยาสาวไม่เชื่อว่าเจ้าหมาน้อยจะทำได้ พนักงานขายก็เลยสั่งเจ้าตัวเล็ก : "คาราเต้เก้าอี้ตัวนั้น"
เจ้าหมาน้อยก็ตรงดิ่งไปยังเก้าอี้แล้วคาราเต้สับโชะเชะจนเก้าอี้แหลกเป็นชิ้นๆ
แล้วพนักงานขายก็ออกคำสั่งอีกว่า : "คาราเต้โต๊ะตัวนั้น"
เจ้าตัวน้อยก็สวมวิญญานบรู๊ซลีกระโดดเข้าสับโต๊ะตัวนั้นจนขาดสองท่อน
ฝ่ายผู้เป็นภรรยาก็เลยซื้อเจ้าหมาน้อยและนำมันกลับไปบ้าน เธอเอามันไปโชว์ผู้เป็นสามีผู้ซึ่งนึกว่าภรรยาสาวคงจะซื้อหมาเฝ้าบ้านตัวโตๆกลับมาและเมื่อเธออธิบายให้ผู้เป็นสามีฟังว่าเจ้าตัวนี้มันเก่งคาราเต้
สามีก็พูดด้วยความโมโหว่า : "karate
my ass".("คาราเต้ก้นฉันนะสิ
")
(โจ๊กเรื่องนี้ต้องอ่าน version
ภาษาอังกฤษ จึงจะสนุก)
------------- 
ฝึกออกเสียง
couple : คัพ-เปิ่ล
(คู่สามีภรรยา) n.
crime : ครายมฺ (อาชญากรรม)
n.
neighbor : เน้-เบ่อ
(เพื่อนบ้าน) n.
guard : ก้าด (เฝ้าระวัง)
v.
Pekinese หรือ Pekingese : เพ้ค-กิ่งหนีส
หรือ เพ้ค-กิ่งกีส (สุนัขพันธุ์ปักกิ่ง) n.
karate : ขะร้า-เต่
(คาราเต้) n.,v.
reply : หริพล่าย-(ตอบ)
v.,n.
เกร็ดความรู้ 
clerk : เคลิค ในเรื่องนี้หมายถึงพนักงานขาย(sales
clerkหรือshop
assistant) แต่ความหมายโดยทั่วๆไปจะหมายถึงเสมียนซึ่งมีหน้าที่ในการจดบันทึกหรือดูแลด้านบัญชี
guard : ก้าด
(n,v) ที่เป็นคำนาม จะหมายถึงผู้ซึ่งมีหน้าที่ดูแล,ปกป้องหรือคุ้มกันเหมือนในภาพยนต์เรื่่องThe
Body Guard ที่นำแสดงโดยนักร้องสาวผิวสี(ดำ)วิทนีย์
ฮูสตัน(ถ้าผมจำไม่ผิด)หรือภาพยนต์ไทยที่โด่งดังเรื่องบอดี้ี้การ์ดหน้าเหลี่ยมหรือเพชฌฆาตดั้งหักอะไรนั่นแหละครับ
guard ที่เป็นกริยา จะหมายถึง
ปกป้อง,คุ้มกัน,ดูแล
The dog is guarding its owner's luggage.
สุนัขคอยเฝ้าระวังกระเป๋าเดินทางของผู้เป็นนาย
be on your guard หมายถึง ให้ระวังหรือเตรียมพร้อมที่จะเผชิญกับปัญหา,
อุปสรรคหรืออันตรายที่อาจจะเกิดขึ้น
mount / stand / keep guard
(over sbd/sth) หมายถึงการคอยเฝ้าระวังหรือปกป้องคุ้มกันบางสิ่งบางอย่างหรือบางคน
Two soldiers stood guard over the
coffin.
ทหารสองคนยืนคุ้มกันโลงศพเอาไว้
off (your) guard หมายถึง ไม่ทันระวังตัว,ทีเผลอ
The lawyer's apparently innocent
question was designed to catch the witness off (his) guard.
คำถามซึ่งดูเหมือนจะง่ายๆธรรมดาๆของทนายความได้ถูกจัดเตรียมเอาไว้เพื่อใช้ถามพยานฝ่ายตรงข้ามที่ไม่ได้เตรียมตอบในเรื่องนั้น
มุขตลก : คำพูดประโยคสุดท้ายของสามีเป็นคำพูดรับประทานดัน(แดกดัน),ประชดประชันด้วยความไม่เชื่อและไม่สบอารมณ์
(โจ๊กเรื่องนี้จะจบลงตรงที่เจ้าหมาน้อยคงวิ่งเข้าไปสับชายผู้เป็นสามี
เละแน่ๆเลย 5555)