I tell you, women drivers are a hazard
to traffic. Driving to work this morning on the freeway,
I looked over to my left and there was a woman in a red
Mustang doing 80 miles per hour with her face up next to
her rear view mirror putting on her eyeliner!
I looked away for a couple seconds and when I looked back
she was halfway over in my lane.
It scared me so bad I dropped my electric shaver in my coffee,
and it spilled all over my cell phone!
--------------- 
ผมจะบอกอะไรให้นะครับ ว่า
"ผู้หญิงขับรถ"เนี่ย เป็นอะไรที่"น่าสยอง"มาก.
เมื่อเช้านี้ อีตอนที่ผมขับรถอยู่บนทางด่วนเพื่อที่จะไปทำงาน
ผมเหลือบตามองดูทางซ้าย ก็มีผู้หญิงคนหนึ่ง เธอกำลังห้อเจ้ามัสแตงสีแดง
ด้วยความเร็วแรงแซงทะลุนรก 80 ไมล์/ช.ม. เธอนั้น ขับรถไปด้วย
แล้วก็เขย่งก้นขึ้นมาชะโงกหน้าดูกระจกเพื่อแต่งหน้าเขียนตาไปด้วย..อึ๋ย!!!
ผมหันหน้ากลับมามองทางแป๊บนึง
พอหันกลับไป โอ้! พระเจ้าช่วย กล้วยปิ้ง
ปรากฎว่า รถของเธอนั้น ได้เป๋กินเลนเข้ามาในเลนของผมถึงครึ่งเลนแล้ว..จ๊ากสสส!!!.
ผมตกใจสุดขีด จนเครื่องโกนหนวดหลุดจากมือ
หล่น"ต๋อม"ลงไปในถ้วยกาแฟ กระฉอกขึ้นมาโดนโทรศัพท์มือถือจนเปียกเลอะเทอะไปหมด..จ๊ากสสส!!!
------------- 
ฝึกออกเสียง
a hazard :
แฮ้ส-เสิด ( อันตราย) n.
traffic :
แทร้ฟ-ฝิค (การจราจร) n.
rear
view mirror : เรีย วิว มิ้-เหร่อะ (กระจกมองหลัง)
n.
a couple seconds
: อะ คั้พ-เปิ่ล เซ้ค-กั่นส (2-3
วินาที, แป๊บนึง) v.
putting on her eyeliner
: อ๊าย-หล่ายเหน่อ(เขียนตา)
electric shaver
: อิเล็ค-ถริค เช้ฟ-เหว่อะ (เครื่องโกนหนวดไฟฟ้า) n.
to spill
: ซปิล- (หก, กระฉอก, ทำหก) v.
cell phone
: เซ้ล โฝ่น (โทรศัพท์มือถือ) n.
to scare
: ซแก้- (ทำให้กลัว, ทำให้ตกใจกลัว) v.
เกร็ดความรู้ 
ในรัฐ California
ที่ผมอยู่นั้น ในการขับรถ กฏหมายจะกำหนดให้จำกัดความเร็วอยู่ที่
55 ไมล์/ช.ม.ครับ (1ไมล์=1.6 กิโลเมตร ครับ)
เรามาดูคำว่า"hazard"(แฮ้ส-เสิด)กันดีกว่า
เพราะคำนี้ไม่ธรรมดา เจอบ่อยครับ
Growing levels of pollution
represent a serious health hazard to the local population.
ภาวะของมลพิษที่เพิ่มขึ้นเป็นตัวบ่งชี้ถึงอันตรายที่ร้ายแรงต่อสุขภาพของประชากรในท้องถิ่น
(ตัวอย่างนี้ดีครับ ได้คำว่า"represent(เหร็พผริเซ่นท-)"แถมให้อีก
1 คำ ในความหมายว่า"แทน, เป็นเครื่องสำแดง,
เป็นตัวบ่งชี้"ครับ) v.
Everybody is aware of the
hazards of smoking.
ทุกคนล้วนตระหนักดีถึงอันตรายของการสูบบุหรี่
I tell you, women
drivers are a hazard to traffic.
ผมจะบอกอะไรให้นะครับ ว่า "ผู้หญิงขับรถ"เนี่ย
เป็นอะไรที่"น่าสยอง"มาก.(หรือแปลตรงๆว่า""ผู้หญิงขับรถ"เนี่ย
เป็นตัวอันตรายบนท้องถนน")
(คุณผู้หญิงทั้งหลาย
อย่ามองค้อนผมแบบนั้นสิครับ คือแบบว่า เนื้อเรื่องมันผูกขึ้นมาให้ตลกเล่นนะครับ
โดยส่วนตัวผู้เขียน ไม่ได้เห็นด้วยกับประโยคตัวอย่างนี้เลย
ท่านประธานที่เคารพ และในตอนท้ายของเรื่อง(ซึ่งก็คือ"มุขตลก")
ก็บอกเป็นนัยว่า คนที่แย่กว่าหรือน่าตำหนิมากกว่า ก็คือ ผู้ชาย
นั่นแหละครับ เพราะทั้งโกนหนวด, กินกาแฟแถมมีมือถืออยู่ใกล้ๆขนะขับรถ..
อ้ะๆๆ)
hazard lights
ก็จะหมายถึง ไฟฉุกเฉิน, ไฟกระพริบ ที่อยู่ด้านหน้าและหลังรถของเรา
คำนี้ เมื่อเป็นคำคุณศัพท์
จะใช้ว่า"hazardous"(แฮ้ส-เสิดเดิส)
เราจะพบเห็นบ่อยมากครับ แปลว่า "ที่มีอันตราย,
ที่เสี่ยง"ครับ
It would be hazardous to
invest so much right now.
มันจะเป็นการเสี่ยงที่จะลงทุนเยอะๆในขณะนี้
"Here is a list of
products that are potentially hazardous to your health."
"นี่คือรายชื่อสินค้าที่มีโอกาสที่จะก่อให้เกิดอันตรายต่อสุขภาพของท่าน"
(potential(เพอเท้น-เฉิ่ล)=มีทีท่าที่จะพัฒนาเป็นอย่างใดอย่างหนึ่งได้)adj.
เมื่อเป็น adv.ก็เป็นpotentially(เพอเท้น-เฉิ่ลหลี่)
-------------------------