Sitting on the side of the
highway waiting to catch speeding drivers, a State Police
Officer sees a car puttering along at 22 MPH. He thinks
to himself, "This driver is just as dangerous as a
speeder!" So he turns on his lights and pulls the driver
over.
Approaching the car, he notices
that there are five old ladies -- two in the front seat
and three in the back - eyes wide and white as ghosts.
The driver, obviously confused,
says to him, "Officer, I don't understand, I was doing
exactly the speed limit! What seems to be the problem?"
"Ma'am," the officer
replies, "You weren't speeding, but you should know
that driving slower than the speed limit can also be a danger
to other drivers."
"Slower than the speed
limit?" she asked. No sir, I was doing the speed limit
exactly... Twenty-Two miles an hour!" the old woman
says a bit proudly. The State Police officer, trying to
contain a chuckle explains to her that "22" was
the route number, not the speed limit. A bit embarrassed,
the woman grinned and thanked the officer for pointing out
her error.
"But before I let you
go, Ma'am, I have to ask... Is everyone in this car ok?
These women seem awfully shaken and they haven't muttered
a single peep this whole time." the officer asks.
"Oh, they'll be alright
in a minute officer. We just got off Route 119."
- - - - - - - - - - - -
ขณะที่กำลังซุ่มตรวจจับความเร็วอยู่ข้างถนน เจ้าหน้าที่ตำรวจก็ได้เห็นรถคันหนึ่ง
กำลังคลานกระดึ๊บๆ ด้วยความเร็ว 22 ไมล์/ชั่วโมง เจ้าหน้าที่ตำรวจก็คิดว่า
ขับเป็นเต่าคลานแบบนี้ มันก็อันตรายพอๆ กับพวกตีนผีแหละวะ
จึงเปิดสัญญาณไฟแว็บๆ และเรียกให้จอด
เจ้าหน้าที่ก็เดินเข้าไปที่รถคันดังกล่าว ก็พบว่ามีหญิงชราอยู่
5 คน. 2 คน นั่งอยู่ข้างหน้า อีก 3 คน นั่งอยู่ข้างหลัง ทุกคนหน้าตาซีดเผือด
ดวงตาเบิกโพลงเหมือนเพิ่งโดนผีหลอก
หญิงชราซึ่งเป็นคนขับ มีท่าทางงง ๆ: คุณตำรวจคะ อิชั้นไม่เข้าใจเลยค่ะ
อิชั้นใช้ความเร็วตามป้ายบอกเป๊ะเลย มีปัญหาอะไรเหรอคะ ?
ตำรวจ: คุณไม่ได้ขับเร็วหรอกครับ แต่คุณควรจะทราบว่า การขับช้ากว่าที่ป้ายกำหนดเอาไว้มากๆเนี่ย
มันก็ก่อให้เกิดอันตรายต่อผู้ใช้ถนนคนอื่นๆ ได้เช่นกันนะครับ
หญิงชรา : ขับช้ากว่าที่ป้ายกำหนดเรอะ? ไม่ใช่ละมั้ง ? ฉันน่ะขับพอดีเป๊ะเลย
22 ไมล์ / ชั่วโมง
ตำรวจแทบจะปล่อยก๊าก และอธิบายให้เธอฟังว่า เลข 22 น่ะ มันคือชื่อถนนสายที่
22 ไม่ใช่ป้ายบอกความเร็วนะครับ คุณผู้หญิง
แทบจะเอาปี๊บคลุมหัวในความเฟอะฟะของตนเอง หญิงชรากล่าวขอบคุณเจ้าหน้าที่ตำรวจที่ช่วยชี้แนะ
ตำรวจ : เอ้อ...คุณผู้หญิงครับ ก่อนจะไป ผมขอถามอะไรนิดหนึ่ง
ทุกคนในรถเป็นอะไรรึเปล่า ? ดูเหมือน พวกเขากำลังตื่นกลัวอะไรสักอย่าง
และไม่พูดไม่จาอะไรกันเลยสักคำ
หญิงชรา : อีกสักครู่ พวกเขาก็คงจะหายค่ะ คือว่า....พวกเราเพิ่งจะออกมาจากถนนสาย
119 ค่ะ...แฮ่ ๆ ๆ
- - - - - - - - -
มุขตลก ปกติ กฎหมายจะกำหนดให้ขับ ที่ความเร็วประมาณ 55 ไมล์
/ ชั่วโมง (= 88.49 ก.ม/ชั่วโมง) ถ้าเหยียบถึง 119 ก็จะเท่ากับ
191.47 ก.ม/ชั่วโมง บรื๊อสสสสสส!!!!
ฝึกออกเสียง 
puttering : พั้ต-เตอะหริ่ง ( ไปอย่างไม่รีบร้อน,
คลานกระดึ๊บๆ มาจาก to putter ) AmE
approach : อัพโพร่ช -(เข้าใกล้, ประชิด) vi.,vt.,n.
grin : กริน ( (การ) ยิ้มกริ่ม ) vi.,vt.,n.
error : เอ๊อ-เหร่อะ ( ความผิด ) n.
mutter : มัท-เต่อ ( พูด, บ่นงึมงำ ) v.
route : รู้ท หรือ เร้าท ( ทาง,เส้นทาง ) n.
chuckle : ชัค-เขิ่ล (หัวเราะในลำคอ, หัวเราะเบาๆ ) v.,n.
peep : พี่พ ( เสียง, คำพูด, มอง, แอบมอง ) n.,v.
exactly : เอ็กแซ้ค-หลี่ ( ที่พอดี,อย่างถูกต้อง, อย่างแน่นอน
) adv.
Awfully : อ๊อ-ฝู่ลหลี่ ( มากๆ, มากเหลือเกิน, น่ารังเกียจ
) adv.
Shaken : เช้ค-เข่น (ตื่นตระหนก, สั่น, กระวนกระวายใจ) adj.
Maam : แมม ( คุณผู้หญิง, คุณนาย มาจากคำว่า Madam (ม้า-เดิ่ม)
)
Embarrass : เอ็มแบ๊-หรัส ( ทำให้เขินอาย, ขายหน้า, หน้าแตก
) vt.,vi.
เกร็ดความรู้ 
ชื่อถนนในอเมริกา จะมีตัวเลขกำกับ ใช้เรียกได้ทั้งสองอย่าง
เช่น Long Beach Freeway หรือฟรีเวย์สาย 7 (ปัจจุบันเรียก
710), Harbor Freeway หรือฟรีเวย์สาย 11(ปัจจุบันเรียก110)
ดังนี้เป็นต้น
They havent muttered a single peep.
พวกเขาไม่ได้พูดอะไรเลยสักคำ
คำว่า peep ที่เป็นคำนาม จะหมายถึง เสียง หรือ คำพูด
I dont want to hear a peep out of you untill dinnertime.
(= Be quiet!)
ฉันไม่อยากได้ยินคำพูดอะไรจากเธอจนกว่าจะถึงเวลาอาหารเย็น
(= เงียบๆหน่อย ! )
I havent heard a peep out of (= havent heard from) them
for over a month.
ฉันไม่ได้ข่าวจากพวกเขามาร่วมเดือนแล้ว
to contain a chuckle หมายถึง พยายามกลั้นหัวเราะเอาไว้
to chuckle at \ about sth หมายถึง หัวเราะหึๆ เบาๆ
I could hear her chuckling to herself as she read this book.
ฉันได้ยินเธอหัวเราะกิ๊กกั๊กอยู่คนเดียว ตอนที่เธออ่านหนังสือเล่มนี้
( คำว่า read นั้น เป็นคำกริยาที่ทั้งสามช่อง จะเขียนเหมือนกัน
คือ read read read แต่จะออกเสียงต่างกันว่า รีด เร่ด เร่ด
) เอ้า!..ไหนลองทายซิ ว่าคำว่า read ในประโยคตัวอย่างที่ยกมา
ออกเสียงว่ายังไง? บอกใบ้ (hint:ฮิ้นท) ให้นิดหนึ่งว่า ให้สังเกตประธาน
ให้สังเกตเฉยๆนะครับ ไม่ต้องยกมือแล้วร้องโวยวายว่า ท่านประธานที่เคารพๆ)