An old man was wondering
if his wife had a hearing problem.
So one night, he stood behind her while she was sitting
in her lounge chair.
He spoke softly to her, "Honey, can you hear me?"
There was no response.
He moved a little closer and said again, "Honey, can
you hear me?"
Still, there was no response.
Finally he moved right behind her and said, "Honey,
can you hear me?"
She replied, "For the third
time, Yes!"
- - - - - - - - - - 
ชายชราคนหนึ่งเกิดมีความสงสัยว่า
ภรรยาของเขานั้นหูตึงหรือไม่
ดังนั้น คืนวันหนึ่ง เขาก็ลองทดสอบดู โดยการแอบเข้าไปยืนอยู่ห่างๆ
ข้างหลังเธอ ขณะที่เธอนั้นนั่งสบายอารมณ์อยู่บนเก้าอี้
ชายชราถามเธอเบาๆ :: "ที่รัก
เธอได้ยินฉันมั้ยจ๊ะ?"
เขาไม่ได้ยินเสียงตอบรับใดๆ
ชายชราขยับเข้าไปใกล้อีกนิด
แล้วถามอีกครั้ง :: "ที่รัก เธอได้ยินฉันมั้ยจ๊ะ?"
เขาก็ยังคงไม่ได้ยินเสียงตอบรับใดๆ
ชายชราก็เลยขยับเข้าประชิด
แล้วถามอีกครั้ง :: "ที่รัก เธอได้ยินฉันมั้ยจ๊ะ?"
ภรรยา :: "ฉันตอบเป็นครั้งที่สามว่า "ได้ยินจ้า"
"
------------
ฝึกออกเสียง
hearing
problem : เฮี้ย-หริ่ง พร้อบ-เบล่ม
( ปัญหาในการได้ยิน, หูตึง )
wonder : วั้น-เด่อ ( สงสัย
) v.(wondering ออกเสียงว่า"วั้น-เด่อหริ่ง")
response : เหรสป้อนส- ( คำตอบ)
n.
lounge : เล่าจ (ห้องสำหรับนั่งเล่นและพักผ่อน
) n.
replied : หริพล่าย-(ตอบ) v.
third : เติ้ด (ครั้งที่สาม)
adj., n.
เกร็ดความรู้
if (conj.) อยากอธิบายการใช้คำนี้
ในความหมายว่า "หรือไม่"(ในกรณีนี้จะไม่แปลว่า"ถ้า") ซึ่งเราใช้แทนคำว่า
whether ในประโยค Indirect Question
An old man was wondering
if his wife had a hearing problem.
ชายชราคนหนึ่งเกิดมีความสงสัยว่า ภรรยาของเขานั้นหูตึงหรือไม่
ลองดูตัวอย่างอื่นๆ
Do you know if he is at
home now?
คุณรู้มั้ย ว่าตอนนี้เขาอยู่บ้านรึเปล่า?
I wonder if you'd be kind
enough to tell us the story.
คุณจะกรุณาเล่าเรื่องให้พวกเราฟังได้มั้ยครับ
I wonder if I should kick
him in the butt.
ฉันควรจะเตะก้นเขาสักทีดีมั้ย
คำว่า "if"
นี้ ยังมีอีกมากมายหลายหน้าตา ค่อยๆเรียนรู้ไป สนุกดีนะครับ
แฮ่ๆๆ.
Still
(ซติ้ล-)adv.คำนี้น่าสนใจ เพราะสามารถวางเจ๊าะแจ๊ะได้หลายตำแหน่ง
ซึ่งบางตำแหน่ง อาจจะต่างกับภาษาไทยของเราบ้าง(ในความหมายว่า"ยังคง,คง")ซึ่งอาจสร้างความมึนงงให้กับพวกเราได้
He moved a little closer
and said again, "Honey, can you hear me?"
Still, there was no response.
ชายชราขยับเข้าไปใกล้อีกนิด แล้วถามอีกครั้ง :: "ที่รัก
เธอได้ยินฉันมั้ยจ๊ะ?"
เขาก็ยังคงไม่ได้ยินเสียงตอบรับใดๆ
ลองดูตัวอย่างอื่นๆ
Mom, I'm still hungry!
คุณแม่ขา หนูยังหิวอยู่เลยค่ะ!
Do you still live in Boston?
คุณยังอาศัยอยู่ที่บอสตันเหรอ?
It was, and still is, my
favourite movie.
มันเป็นหนังที่ผมเคยชอบ และตอนนี้ก็ยังชอบอยู่นะ
หรือใช้ในประโยคตาม โดยที่ประโยคนำจะมีความหมายในทำนองว่า"ทั้งๆที่มีเหตุอย่างที่ว่านี้นะ"หรือ"ทั้งๆที่เป็นดังที่ได้กล่าวในประโยคนำแต่......"(ประโยคตาม
จะขัดแย้งกับประโยคซึ่งกล่าวนำ) ตัวอย่างเช่น
The weather was cold and
wet. Still, we had a great time.
ทั้งๆที่สภาพอากาศในตอนนั้นหนาวเย็นมาก พวกเราก็สนุกกันแบบสุดๆ
(ประโยคตัวอย่างอันแรกซึ่งเอามาจากในเรื่อง ก็เข้าลักษณะนี้)
คงพอเข้าใจนะครับ
-----------------
มุขตลก
: สรุปว่า คนที่หูตึงก็คือ ฝ่ายชาย...ง่ะๆๆๆ..เอิ๊ก.