A man
had to attend a large convention in Boston. On this particular
trip he decided to bring his wife. When they arrived at
their hotel and were shown to their room, the man said:
"You rest here while I register - I'll be back within
an hour."
The wife lies down on the
bed... just then, an elevated train passes by very close
to the window and shakes the room so hard she's thrown out
of the bed. Thinking this must be a freak occurrence, she
lies down once more. Again a train shakes the room so violently,
she's pitched to the floor.
Exasperated, she calls the
front desk, asks for the manager. The manager says he'll
be right up. The manager is sceptical but the wife insists
the story is true.
"Look,... lie here
on the bed - you'll be thrown right to the floor!"
So he lies down next to
the wife... Just then the husband walks in. "What,"
he says, "are you doing here?"
The manager replies: "Would
you believe I'm waiting for a train?"
- - - - - - - - - - 
ชายคนหนึ่งต้องไปร่วมประชุมครั้งสำคัญในบอสตัน
การไปครั้งนี้ เขาได้พาภรรยาของเขาไปด้วย เมื่อไปถึงโรงแรมที่พัก
ฝ่ายสามีก็บอกผู้เป็นภรรยาว่า : "เธอพักผ่อนอยู่ในห้องนี้แหละนะ
ฉันจะไปลงทะเบียน- คงไม่เกินหนึ่งชั่วโมง"
ผู้เป็นภรรยาก็นอนพักผ่อนบนเตียง..ทันใดนั้น
รถไฟลอยฟ้าคันหนึ่งก็แล่นเฉียดผ่านหน้าต่างห้องพัก มันทำให้เกิดแรงสั่นสะเทือนอย่างรุนแรงจนเธอถึงกับกระเด็นลงจากเตียง
ไม่คิดว่ามันจะเป็นไปได้ เธอลองนอนบนเตียงอีกครั้งหนึ่ง แล้วรถไฟเจ้ากรรมก็ควบคำรามสนั่นหวั่นไหวมาอีกขบวนหนึ่ง
ทำให้เธอนั้น ถึงกับกระเด็นลงไปนอนโก้งโค้งอยู่บนพื้นอีกครั้งหนึ่ง
ด้วยความโมโหแบบสุดๆ เธอรีบโทรหาเจ้าหน้าที่โรงแรม
บอกว่าจะขอคุยกับผู้จัดการ ซึ่งผู้จัดการก็บอกว่าจะรีบขึ้นไปดูใหู้ในทันที
เมื่อขึ้นไปรับทราบเรื่องราวจากการบอกเล่าของเธอแล้ว เขานั้นไม่เชื่อว่ามันจะเป็นไปได้
แต่เธอก็ยืนยันว่ามันเป็นเรื่องจริง
สุภาพสตรี : "เอ้า..คุณมานอนบนเตียงข้างๆฉันนี่
-รับรองว่าเดี๋ยวคุณจะต้องกระเด็นลงไปหัวโขกพื้น..คอยดูนะ.!"
ผู้จัดการก็เลยนอนลงข้างๆเธอ..ทันใดนั้น
ชายผู้เป็นสามีก็โผล่พรวดเข้ามา
ชายผู้เป็นสามี : "เฮ้ย!..เอ็งทำอะไรวะนั่น?"
ผู้จัดการ : "แฮ่ๆ..คุณจะเชื่อมั้ยเนี่ย..ว่าผมกำลังรอรถไฟ?"
(ง่ะๆๆ)
-------------------- 
ฝึกออกเสียง
attend : แอทเท่นด-(เข้าร่วม)
v.
convention :
ข่อนเว้น-ฉั่น (การประชุมใหญ่) n.
particular
: ผะทิ้ค-ขิ่วหล่ะ(ที่จำเพาะเจาะจง, ที่เฉพาะ) adj.
an elevated train
: แอน เอ๊ล-เหลอะเหวทเต็ด เถร่น(รถไฟลอยฟ้า)n.
register
: หรี่จิ๊ส-เต่อ(ลงทะเบียน)v.
pitch
: พิ่ช (คำนี้มีหลายหน้าตาครับ เช่น ในความหมายว่า"ปา,
เหวี่ยง"หรือ"หัวทิ่มหรือหล่นลงไป"(ใช้ to
be pitched ก็ได้)ในเรื่องนี้จะมีความหมายว่า"ถูกเหวี่ยง"(to
be pitched))
a freak occurrence
: อะ ฟรี่ค ออคเคอะ-เหริ่นซ (เรื่องที่น่ากลัว, เหตุการณ์น่าสยอง)v.
Exasperated
: อิกแซ้ส-เปอะเหรทเต็ด (ที่โกรธมาก, ที่โมโหมาก, ที่หงุดหงิดมาก)
adj.
to be sceptical :
ซเก๊บ-ติเขิ่ล (ที่ไม่เชื่อ, ที่สงสัย, ไม่มั่นใจ) adj.
insist
: อิ่นซิ่สท-(ยืนยัน)v.
replies
: หริพล่ายส- (ตอบ)v.
เกร็ดความรู้ 
เรามาดูคำว่า"Exasperated"กันดีกว่าครับ
(ออกเสียงว่า"อิกแซ้ส-เปอะเหรทเต็ด")
มีความหมายว่า"ที่โกรธมาก, ที่โมโหมาก, ที่หงุดหงิดมาก"(โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อคุณไม่สามารถที่จะทำอะไรเพื่อแก้ไขให้เรื่องหรือสถานการณ์มันดีขึ้นได้)
(adj.) คำนี้เป็น BrE. ครับ
Exasperated, she calls the
front desk, asks for the manager. The manager says he'll
be right up.
ด้วยความโมโหสุดๆ เธอรีบโทรหาเจ้าหน้าที่โรงแรม บอกว่าจะขอคุยกับผู้จัดการ
ซึ่งผู้จัดการก็บอกว่าจะรีบขึ้นไปดูใหู้ในทันที
ลองดูตัวอย่างอื่นๆครับ
She was becoming exasperated
with all the questions they were asking.
เธอนั้นยั๊วะสุดๆกับบรรดาคำถามที่พวกเขาได้ถาม
"Why don't you give
me back my money?" he asked in an exasperated voice.
"ทำไมคุณถึงไม่คืนเงินผมสักทีวะ?" เขาถามด้วยน้ำเสียงที่เดือดสุดๆ
Michael was exasperated
at the delay.
ไมเคิ่ลฉุนขาดกับการเสียเวลา (เช่น รถไฟหรือเครื่องบิน เป็นต้น)
The third time she dialed
the wrong number, I was exasperated.
เมื่อเธอนั้นหมุนเบอร์ผิดเป็นครั้งที่สาม ผมก็ฟิวส์ขาด(โมโหมาก)
คงพอเข้าใจนะครับ