Liza received a parrot for
her birthday. This parrot was fully grown, with a bad attitude
and a bad vocabulary. Every other word was an expletive.
Those that weren't expletives were, to say the least, rude.
Liza tried hard to change
the bird's attitude and was constantly saying polite words,
playing soft music and anything she could think of. Nothing
worked.
She yelled at the bird. The
bird got worse. She shook the bird and the bird just got
madder and ruder.
Finally , in a moment of
desperation, Liza put the bird in the freezer and shut the
door. For a few moments she heard the bird squawking and
kicking and then suddenly there was quiet.
Liza was frightened that
she may have actually hurt the bird and quickly opened the
door. The parrot calmly stepped out onto Liza's extended
arm and said, "I'm sorry that I might have offended
you with my language and actions and ask for your forgiveness.
I will endeavor to correct my behavior."
Liza was astonished at the
bird's change in attitude and was about to ask what had
caused the change when the parrot continued: "Might
I ask what the CHICKEN did?"
- - - - - - - - - - - 
ลิซ่าได้รับนกแก้วตัวหนึ่งเป็นของขวัญวันเกิด เจ้านกตัวนี้มันโตเต็มที่แล้ว
มันมีนิสัยที่ไม่ดีและพูดจากวนโอ๊ย ชอบพูดคำด่าคำ แทบทุกคำที่หลุดจากปาก
ถ้าไม่ใช่คำด่าก็เป็นคำหยาบ
ลิซ่าได้ใช้ความพยายามเป็นอย่างยิ่งที่จะเปลี่ยนนิสัยเจ้านกแก้วตัวนี้
พยายามสอนให้มันมีปิยวาจา,เปิดเพลงที่นุ่มนวลไพเราะและอะไรๆดีๆที่พอจะนึกจะคิดขึ้นมาได้ให้มันฟัง
พยายามทุกวิถีทางแล้ว ปรากฎว่า ไม่ประสบผลสำเร็จ
เธอตะโกนด่าว่า เจ้านกก็ยิ่งก้าวร้าวหนักขึ้น เธอถึงขั้นจับมันเขย่าๆ
เจ้านกก็ยิ่งหยาบคายหนักยิ่งกว่าเก่า
ในที่สุด ไม่รู้จะทำยังไง เธอจับมันยัดเข้าไปในช่องแช่แข็ง
แล้วปิดขังมันเอาไว้ เธอได้ยินเสียงมันร้องโวยวายเจี๊ยบจ๊าบและเตะถีบโครมครามอยู่ครู่หนึ่งแล้วก็เงียบสงบ
ลิซ่าก็ตกใจและคิดว่ามันอาจจะเป็นยังไงบ้างก็ไม่รู้
เธอรีบเปิดตู้เย็น และแล้วเจ้านกแก้วก็ค่อยๆเดินออกมาเกาะที่แขนของเธอ
แล้วเอื้อนเอ่ยวาจาที่ไพเราะ:"ผมต้องขอโทษที่ได้พูดจาหยาบคายและกระทำการก้าวร้าวล่วงเกินคุณ
นับแต่นี้ไปผมจะ ไม่ทำ
อีกแล้ว"
ลิซ่ารู้สึกประหลาดใจในพฤติกรรมของเจ้านกที่เปลี่ยนไป
กำลังจะถามมัน เจ้านกก็ชิงพูดขึ้นว่า:"ขอเรียนถามว่าเจ้าไก่ที่อยู่ในช่องแช่แข็งมันทำความผิดอะไรหรือครับ?"
- - - - - - - - -
ฝึกออกเสียง
receive : หริซี่ฟ-(ได้รับ) v.
attitude:แอ้ทติถูด (ความคิด,ทัศนคติ ) n.หลายๆท่านชอบแปลว่า ทัศนคติ (ซึ่งก็ฟังดูดี แต่บางสถานการณ์ มันทำให้ฟังไม่รู้เรื่อง,ฟังแล้วไม่เป็นภาษาไทย)
expletive : เอ๊กซ-เผล่ะถีฟ
(คำสบถ,คำด่า ที่มักใช้เวลาโมโห หรือได้รับความเจ็บปวด) n.,
AmE
rude:รู่ด (หยาบคาย) adj.
desperation:เดสเป่อเร้-ฉั่น (การสิ้นหวัง,หมดหวัง,การหมดหนทาง)
n.
endeavor:เ็อ็นเด๊ฟ-เหว่อะ (พยายาม) v.
squawking:ซกว้อค-กิ่ง ( การร้องเจี๊ยบจ๊าบ,โวยวาย
มาจาก to squawk ) n.
behavior:เบะเฮ้ฟ-หวิเอ่อะ (พฤติกรรม) n.พยางค์ที่สาม
(หวิ) จะออกเสียงนิดเดียว ฟังคล้ายๆ"เบะเฮ้ฟ-เหว่อะ "
forgiveness:เฝ่าะกี๊ฟ-เหนส (การให้อภัย) n.
frighten:ไฟร้-เถ่น (ทำให้ตกใจ,ทำให้กลัว) v.
offend: อัฟเฟ่นด-(ทำให้โมโห,ขุ่นเคือง)
v.
astonish: อัสต๊าน-หนิช (ทำให้ประหลาดใจ) v.
เกร็ดความรู้
Every other word was an expletive.Those
that weren't expletives were, to say the least, rude.
Every other (เอ๊ฟว-หรี่
อ๊า-เต่อ) คำนี้จะหมายถึง"อันเว้นอัน" ซึ่งใช้ได้ในหลายๆเรื่อง ตามตัวอย่างก็จะแปลว่า
คำพูดที่ออกมาจากปากของมันนั้น
จะเป็นแบบ"พูดคำด่าคำ" ไอ้ที่ไม่ใช่คำด่า ก็เป็นคำหยาบ
สำนวน"Every other " นี้ เราควรจดจำเอาไว้ใช้
(ถ้าไม่จำก็แปลไม่ได้).ลองดูตัวอย่างอื่น
Tom and Liza visit us every
other week.
ทอมและลิซ่ามาเยี่ยมเราอาทิตย์เว้นอาทิตย์
ถ้าเป็น every other month ก็จะแปลว่า เดือนเว้นเดือน
คงพอเข้าใจนะครับ
Those that weren't expletives were, to say the
least , rude.
คำพูดที่หลุดจากปากของมัน ถ้าไม่ใช่คำด่าก็เป็นคำหยาบ
คำว่า the least (เดอะ
ลี่สท) จะแปลว่า มีขนาดที่เล็ก,ดีกรีหรือปริมาณที่น้อยนิด,อย่างน้อย
She's the best teacher, even though she has the least experience.
เธอนั้นเป็นครูที่ดีที่สุด แม้ว่าเธอจะมีประสบการณ์เพียงน้อยนิด
experience คำนี้ออกเสียงว่า"เอ็กซพี้-เหรี่ยนซ"
How others see me is the least of my worries.
ฉันไม่สนหรอกนะว่าใครจะมองฉันยังไง (หรือ ใครจะมองฉันยังไง
ก็ช่างเขาปะไร)
(ฉันมีเรื่องอื่นที่สำคัญกว่าที่จะต้องคิด)
