A carpet layer :: แก้วลืมคอน (แต่ไม่ลืมค้อน..อันนั้น..แก๊ก!)
 
 






One afternoon a carpet layer had just finished installing carpet for a lady. He stepped out for a smoke, only to realize that he had lost his cigarettes. In the middle of the room, under the carpet, was a bump.

"No sense pulling up the entire floor for one pack of smokes," the carpet layer said to himself. So, he got out his hammer and flattened the hump.

As he was cleaning up, the lady came in. "Here," she said, handing him his pack of cigarettes. "I found them in the hallway." "Now," she said, "if only I could find my parakeet."


- - - - - - - - - -

บ่ายวันหนึ่ง หลังจากที่ช่างปูพรมคนหนึ่ง เพิ่งจะเสร็จจากการปูพรมให้กับลูกค้า ซึ่งเป็นสุภาพสตรีคนหนึ่ง เขาก็นึกอยากจะออกไปสูบบุหรี่สักมวนหนึ่ง แต่ปรากฏว่าซองบุหรี่ของเขานั้นได้หายไปณ.ที่ใดก็ไม่รู้ เขาพยายามที่จะหาดู ก็พบว่า ที่ใต้พรมตรงกลางห้องที่เขาเพิ่งจะปูเสร็จเรียบร้อยนั้น มีอะไรบางอย่าง เป็นก้อนเล็กๆดันพรมจนตุ่ยขึ้นมา ประดุจดังสิวหัวช้างขนาดเท่ากำปั้น บนแก้มของนางงามจักรวาล

ช่างปูพรม : "กะอีแค่บุหรี่ซองเดียว เรื่องอะไรที่ฉันจะต้องรื้อพรมแล้วปูใหม่ทั้งผืน" เขาก็หยิบเอาค้อนขึ้นมา แล้วหวดกระหน่ำลงไปที่เจ้าก้อนเล็กๆที่ปูดขึ้นมานั้น จนแบนราบเรียบ

ขณะที่เขานั้นกำลังล้างไม้ล้างมือทำความสะอาด สุำภาพสตรีเจ้าของบ้านก็เดินเข้ามา แล้วกล่าว : "เอ้านี่..ฉันเจอมันตกอยู่ข้างใน" เธอกล่าวพร้อมกับยื่นซองบุหรี่ให้เขา แล้วเธอก็กล่าวงึมงำต่อว่า "อืม..ทีนี้ ..ฉันก็ต้องหาเจ้านกแก้วของฉันให้เจอ"


---------------

                                        


ฝึกออกเสียง


a carpet : อะ ค้า-ผิท (พรม, ผืนพรม) n.

a carpet layer : อะ ค้า-ผิท เล้-เหย่อ (ช่างปูพรม, คนที่มีอาชีพติดตั้งพรม)

the hump : เดอะ ฮั่มพ (ปุ่ม, อะไรที่นูนๆ, อะไรที่ตะปุ่ม ตะป่ำ) n.

a bump :  อะ บั้มพ (จะมีความหมายเหมือนกับ a hump) n.

hallway : ฮ้อล-เหว่ (ช่องทางเดินที่อยู่หลังประตูทางเข้าอาคาร, ทางเดินที่เชื่อมระหว่างห้องสองห้องของอาคาร และอีกความหมายหนึ่งจะหมายถึง"อาคารหรือห้องขนาดใหญ่ ที่ใช้จัดประชุม, จัดงานใหญ่ๆ, แสดงคอนเสิร์ท หรือฯลฯ."(ในความหมายนี้ ส่วนใหญ่จะใช้"hall"เฉยๆครับ)) n.

flatten : แฟล้ท-เถ่น (ทุบ, ทำให้แบน) v.

parakeet : แพ้-หระขีท (นกแก้วพันธุ์ุุหนึ่ง, ตัวเล็ก หางยาว) n.

เกร็ดความรู้

"Here" ใช้เมื่อคุณจะให้บางสิ่งบางอย่างหรือแสดงบางสิ่งบางอย่างแก่คนบางคน (ใช้บอกว่า"เอ้านี่, นี่ไง, หรือนี่แน่ะ")

"Here, I found them in the hallway."
"เอ้านี่..ฉันเจอมันตกอยู่ข้างใน"

ดูตัวอย่างอื่นๆ

"Here, the ring I promised you."
"นี่ไงจ๊ะ..แหวนที่ฉันสัญญาว่าจะหามาให้เธอ"

"Here's a dish that is quick and easy to make"
"นี่คืออาหารจานเด็ด ที่คุณสามารถทำได้ง่ายและรวดเร็ว" .

"Here comes the train."
"รถไฟมาแล้ว"

"I can't find my key. Oh, here it is."
"ฉันหากุญแจไม่เจอ อ้าว, นี่ไง"

เมื่อเขียนถึงสำนวนนี้ ทำให้ผมนึกถึงอีกสำนวนหนึ่ง ที่เราควรจำให้แม่น

สำนวน "Here you go"ครับ ตอนที่ผมไปอเมริกาใหม่ๆ ก็ได้ไปพักอยู่กับญาติ ในอพาร์ทเมนต์ บนถนน Studebaker ในเมือง Norwalk มลรัฐ California เป็น Areaที่เงียบสงบ ผมเดินออกมาสั่งHamburgerรับประทาน ก็เจอสำนวนนี้เลยครับ

"Here you go, your hamburger, everything but pickle."
"ได้แล้วค่ะ แฮมเบอเกอร์ของคุณ ใส่ทุกอย่างยกเว้นแตงกวาดอง"
(เฮี้ย หยู่ โก่, หยั่ว แฮ้ม-เบ่อเก่อ, เอ๊ฟ-วหริติ่ง บัท พิ้ค-เขิ่ล)

คำว่า"here"ที่อธิบายมานั้น เรามักจะพบในภาษาเจ๊าะแ๊จ๊ะ(ภาษาพูด)ครับ

--------------

มุขตลก : เจ้านกแก้ว ขึ้นสวรรค์ไปแล้ว...ง่ะๆๆ

 

 

 

   
   

                  
                                    <Next>